about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

be out

фраз. гл.

  1. быть на службе, дежурстве (обычно на улицах)

  2. расцвести, распуститься

  3. быть старомодным; выйти из моды

  4. быть выведенным из игры (в крикете)

  5. заканчиваться

  6. = be out in совершать ошибки (в чём-л.)

  7. публиковаться; становиться общеизвестным

  8. отступать (о приливе)

  9. появляться; выходить (о луне, солнце, звездах)

  10. прекратить работу из-за расхождения во мнениях; забастовать

  11. быть вынужденным покинуть группу, коллектив; быть исключённым

  12. разг. быть невозможным, недопустимым, невыполнимым

  13. выйти из тюрьмы

  14. быть без сознания

  15. выдать ордер на арест (кого-л.)

  16. амер.; разг. не работать, не функционировать (обычно из-за повреждения)

  17. (be out for) стремиться получить

  18. (be out from) отойти от (какого-л. места на какое-л. расстояние)

  19. (be out of) заканчиваться (о запасах)

  20. (be out of) освобождаться от (чего-л.)

AmericanEnglish (En-Ru)

be out

выйти

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

It's easier to be out in the fuss, that's all, than sitting home listening to it.'
Просто в деле отвлекаешься, только и всего; так легче, чем сидеть дома и слушать эту волынку.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
"But you'd better bring your own illumination next time you stop around, I'll be out of matches after this."
- Но в следующий раз, если захотите навестить меня, то приходите со своими спичками, потому что мне светить будет нечем. Спички кончились.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
What do you expect? Why, he'll be out of his mind by the evening!"
Как вы рассчитываете: ведь он к вечеру сойдет с ума!
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
We want to live at any price; so we cannot burden ourselves with feelings which, though they might be ornamental enough in peacetime, would be out of place here.
Мы хотим жить, жить во что бы то ни стало; не можем же мы обременять себя чувствами, которые, возможно, украшают человека в мирное время, но совершенно неуместны и фальшивы здесь.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
I happened to be out hunting on exactly such a day.
Именно в такой день случилось мне быть на охоте.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
"Before you approve, Doctor," Spock said, "I should perhaps mention that these groups also consider logic and reason to be out of the p grasp of humans.
– Прежде, чем услышать ваше одобрение, доктор, – продолжал Спок, – я, возможно, должен заметить, что эти группы также находят логичным и резонным выход из союза с людьми.
Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир Спока
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Pushed back too, as if meant to be out of sight!
Еще и задвинут подальше, чтобы не бросался в глаза!
Austen, Jane / Northanger AbbeyОстин, Джейн / Нортенгерское аббатство
Нортенгерское аббатство
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Northanger Abbey
Austen, Jane
© 2006 Adamant Media Corporation
He was only just awake, and would not believe at first, but began to argue that his papers would not be out for a week, and so on.
Он со сна не поверил, начал-было спорить, что бумага выйдет чрез неделю.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Well, we'll just keep it that way and they wont neither of us be out nothing.
Ладно, этого и будем держаться и у нас ничего не вытянут друг о друге.
McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не место
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
"The jury might be out and back in a minute, we don't know."
– Неизвестно, когда это будет, присяжные могут вернуться в любую минуту.
Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешника
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
For reasons which it would be out of place to consider here, the Russian intellectual had to take an intense interest in “the role of the individual in history”.
По причинам, в рассмотрение которых здесь неуместно было бы вдаваться, русскому интеллигентному человеку пришлось сильно интересоваться «ролью личности в истории».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
She's got you going and next thing you know we'll be out, no house, no job, nothing."
Она совсем сбила тебя с толку, и не успеем мы оглянуться, как окажемся на улице,- ни крыши над головой, ни работы, ничего!
Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
Even now he may be out of the crypt and have overcome Solon and Kendaric."
Возможно, он уже выбрался из склепа и одолел Солона и Кендарика.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
She’d probably be out already: meeting her parents at the march.
Да и она уже, наверно, вышагивает в одной колонне с родителями.
Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвых
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
I WAS hoping the pathologist and his staff would be out eating breakfast, but they weren’t.
Я рассчитывал, что патологоанатом и его ассистенты ушли завтракать, но ошибся.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child

Añadir a mi diccionario

be out1/21
быть на службе; дежурствеEjemplos

There are so many police out today. — Сегодня на улицах много полицейских.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    отсутствовать

    Traducción agregada por Сергей Дрозд
    0

Expresiones

be out a repair
нуждаться в ремонте
be out and about
объездить
be out and about
поправиться после болезни
be out and about
попутешествовать
be out at elbows
бедствовать
be out at elbows
быть бедно одетым
be out at elbows
нуждаться
be out at elbows
ходить в лохмотьях
be out for
всеми силами стремиться к
be out in one's reckoning
ошибаться в расчете/подсчете
be out of a job
быть без работы
be out of a job
не иметь места
be out of a place
быть безработным
be out of all relation
не иметь никакого отношения
be out of balance
выйти из равновесия