Ejemplos de los textos
I did not know how to behave with dignity in these gambling saloons and assemblies; I either sat still, inwardly upbraiding myself for my excessive mildness and politeness, or I suddenly got up and did something rude.На всех этих рулетках и сборищах я решительно не умел приобрести себе никакой осанки: то сижу и упрекаю себя за излишнюю мягкость и вежливость, то вдруг встану и сделаю какую-нибудь грубость.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Yulia Mihailovna was flattered, but she behaved with dignity.Юлия Михайловна была польщена, но выдержала себя независимо.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He had been living amongst us for many years and behaved with wonderful dignity.Жил у нас уже очень давно и держал себя с чрезвычайным достоинством.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He behaved not exactly with more dignity but with more effrontery.Держал же он себя не то что благороднее, а как-то нахальнее.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
держаться с достоинством
Traducción agregada por Маргарита Т.Oro ru-en