about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

exaltation

[ˌegzɔːl'teɪʃ(ə)n] , [eksɔːl-] брит. / амер.

сущ.

  1. поднятие, подъём на высоту; пребывание на высоте

    1. возвышение; возвеличение, вознесение, поднятие

    2. возведение на трон

  2. крайне возбуждённое или восторженное состояние, экзальтация

Psychology (En-Ru)

exaltation

  1. восторг, восторженное состояние, экзальтация

  2. возбуждение

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

I turned round, perhaps with a slight movement of annoyance, for I wanted to be left with the exaltation with which those sonorous lines had filled me, and saw Larry.
Я оглянулся, не скрывая легкой досады – жаль было расплескать высокую радость, которой наполнили меня звучные строки Расина, – и увидел Ларри.
Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
"Be assured, most honourable, most worthy of princes--be assured that the whole matter shall be buried within my heart!" cried Lebedeff, in a paroxysm of exaltation.
- Будьте уверены, благодушнейший, искреннейший и благороднейший князь, - вскричал Лебедев в решительном вдохновении, - будьте уверены, что всё сие умрет в моем благороднейшем сердце!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
On this occasion, when he recovered from his exaltation, he would probably suspect Muishkin of pitying him, and feel insulted.
В настоящем положении своем, старик мог опомниться, не в меру устыдиться, заподозрить князя в безмерном сострадании к нему, оскорбиться.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
But when they plunge backward into irrationality, anti scientific attitudes, a kind of sick nostalgia, and an exaltation of now ness, they are not only wrong, but dangerous.
Но когда они погружаются в иррациональность, поддерживают антинаучные взгляды, испытывают своего рода болезненную ностальгию и превозносят «теперешность», они не только неправы, но опасны.
Toffler, Alvin / Future ShockТоффлер, Элвин / Шок Будущего
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
He uttered the last words in a sort of exaltation.
Он проговорил последнюю строчку в каком-то почти исступлении.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
The dominant impression I would convey in this account of the Change is one of enormous release, of a vast substantial exaltation.
Господствующим ощущением, характерным для происшедшей Перемены, было чувство огромного облегчения и необычайной восторженности всего нашего существа.
Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометы
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
But that was soon put right, and she walked out into London with a peculiar exaltation of mind, an exaltation that partook of panic and defiance, but was chiefly a sense of vast unexampled release.
Вскоре все устроилось, и молодая девушка вышла на улицы Лондона в странно приподнятом настроении: в нем были и испуг и вызов, но преобладало чувство огромного, еще никогда не испытанного облегчения.
Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-Вероника
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
And in the flood-tide of his exaltation there came upon him a great desire to pick up this maiden who nodded her head and said, 'I understand.
И в пылу увлечения им вдруг овладело желание, безумное желание схватить эту девушку, которая все время кивала головкой, повторяя: «Да, я понимаю.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The exaltation, the lunatic enthusiasm, was still in his face.
Лицо по-прежнему горело восторгом, ретивостью сумасшедшего.
Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 1984
1984
Оруэлл, Джордж
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© Издательство «Прогресс», 1989
© перевод, Голышев В. П.
Nineteen Eighty-Four
Orwell, George
© 1977, Sonia Brownell Orwell
© 2003, Thomas Pynchon
"Rakitin wouldn't understand it," he began in a sort of exaltation; "but you, you'll understand it all.
-- Ракитин этого не поймет, -- начал он весь как бы в каком-то восторге, -- а ты, ты всё поймешь.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
His talk was rather highflown and rambling, but very sincere; there was a sort of intense exaltation in it, as though he really were delighted at my coming.
Он говорил несколько высокопарно и неточно, но очень искренно и с каким-то сильным возбуждением, точно и в самом деле был так рад моему приходу.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The plain man will ordinarily fight only when excessive momentary irritation or alcoholic exaltation act to inhibit the more complex habits of response to the stimuli that make for provocation.
Простой человек обыкновенно станет драться тогда, когда подавлению более сложной реакции на стимулы, вызывающие раздражение, будет содействовать преходящий гнев или алкогольное возбуждение.
Veblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassВеблен, Торстейн / Теория праздного класса
Теория праздного класса
Веблен, Торстейн
© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
The Theory of the Leisure Class
Veblen, Thorstein
I must beg the reader to remember her recent “exaltation,” which had not yet passed.
Прошу припомнить недавнюю "экзальтацию", еще и теперь не прошедшую.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The speaker suddenly broke off and was turning to Lebyadkin. But Varvara Petrovna checked him. She was in a state of extreme exaltation.
Рассказчик вдруг оборвал и повернулся было к Лебядкину, но Варвара Петровна остановила его; она была в сильнейшей экзальтации.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
The muzzy exaltation of the unaccustomed stimulants gave way very rapidly to a model of pellucid and impartial clairvoyance which is one of my habitual mental states.
Возбуждение, вызванное непривычными крепкими напитками, прошло, и ко мне вернулась моя обычная трезвая проницательность.
Wells, Herbert George / Tono-BungayУэллс, Герберт / Тоно Бенге
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Añadir a mi diccionario

exaltation1/6
ˌegzɔːl'teɪʃ(ə)n; eksɔːl-Sustantivoподнятие; подъём на высоту; пребывание на высотеEjemplos

The sun is at its greatest exaltation in summer. — Солнце летом находится в самой высокой точке своего подъёма.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

in a state of exaltation
экзальтированный
optical exaltation
экзальтация рефракции
self-exaltation
самовозвеличение
exaltation of the Cross
воздвижение Креста
exaltation through Christ
возвышение через Христа
gift of exaltation
дар возвышения
Exaltation of the Cross
Крестовоздвижение

Forma de la palabra

exaltation

noun
SingularPlural
Common caseexaltationexaltations
Possessive caseexaltation'sexaltations'