sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
go off
фраз. гл.
выстреливать (об оружии), взрываться (о взрывчатке); выпалить
выключаться, отключаться, переставать работать (об электрических приборах, отоплении)
проходить (гладко, успешно)
ухудшаться, портиться; терять (силу, энергию, яркость)
разг. портиться (о еде)
разг. засыпать
AmericanEnglish (En-Ru)
go off
прекращаться
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
I was heartsick to see John go off with the men.У меня все сердце изболелось из-за того, что Джон уплывает с ними.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
In her society you always had the uneasy feeling that something was likely to go off at any moment with a pop.Находясь в ее обществе, постоянно испытываешь тоскливое чувство, что вот-вот все с треском полетит к чертовой бабушке.Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingВудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!На помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999Jeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
Felix, hunching forward, asked Adams how Dwayne Hoover took it, having his wife go off night after night.Феликс, наклонившись к Адамсу, спросил его, как Двейн относится к тому, что его жена по вечерам никогда не бывает дома.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
But the criminal, counting on escaping punishment, had preferred to murder his father to get the three thousand rather than go off to Siberia with the middle-aged charms of his pining lady.Но злодей предпочел де лучше убить отца и ограбить его именно на три же тысячи, рассчитывая сделать это безнаказанно, чем тащиться в Сибирь с сорокалетними прелестями своей скучающей дамы.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
He thought of all the married shepherds he had known. They had a difficult time convincing their wives that they had to go off into distant fields.Юноша шел, припоминая, каких трудов стоило многим его знакомым пастухам убедить жен, что они не могут обойтись без далеких пастбищ.Coelho, Paulo / The AlchemistКоэльо, Пауло / АлхимикАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988The AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo Coelho
Any man who’d leave a woman stranded between two armies in the middle of the night, just to go off and fight for a Cause already lost, deserved hanging...Любого мужчину, бросившего женщину ночью между сражающимися армиями и отправившегося, видите ли, воевать ради дела, которое уже проиграно, — надо вешать…Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Bastard found out he had colon cancer and had to go off for treatment.Или, например, у Ублюдка обнаружили рак толстой кишки, и ему пришлось отправиться на лечение.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
“She could run away,” Breer protested, when the European had let Carys go off to her room to gather up her belongings.– Она может сбежать, – запротестовал Брир, когда Европеец позволил Кэрис пойти в ее комнату, чтобы забрать вещи.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
“I let you go off with him, I was so stupid, I knew something was wrong... .— Я позволил тебе пойти с ним... какой же я дурак... я же чувствовал, что происходит что-то не то...De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
It doesn't seem right to go off on a quest without one."Не принято отправляться на поиски приключений без оружия.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
It was the place for all those things which might go off bang in unexpected ways.Короче говоря, остров был вместилищем всего того, что в любой момент времени может самым непредвиденным образом взбрыкнуть.Pratchett, Terry / MaskeradeПратчетт,Терри / МаскарадМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn PratchettMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
"Let me go!" he shouted, exhausted; "he will go off with it, I tell you."- Пусти! - крикнул он, замучившись. - Уедет, говорю!Чехов, А.П. / ВорыChekhov, A. / The horse-stealersThe horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Such successful tribes prolifically spawn daughter tribes that go off and propagate more daughter tribes, all worshipping the same tribal god.Разросшись, такие племена делятся на дочерние, которые, откочевав, делятся опять, продолжая молиться всё тому же божеству.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
We're going to graduate, and you'll go off to college, and it'll be great.Мы скоро окончим школу, ты поступишь в колледж, и это будет замечательно.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
Spurred on by this, he tried mewing like a cat; but this did not go off so well; and after one more quail-call, he looked at them all and stopped.Это его поощрило, и он попробовал мяукать но мяуканье выходило у него не так хорошо он крикнул еще раз перепелом, посмотрел на всех и умолк.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
Añadir a mi diccionario
выстреливать; взрываться; выпалитьEjemplos
He bought a pocket Derringer, which had a trick of going off unexpectedly. — Он купил карманный крупнокалиберный пистолет, который имеет обыкновение неожиданно выстреливать.
A gun goes off every day to mark exactly one o'clock. — Каждый день в час дня палит пушка.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
взрываться, разрываться; переставать нравиться.
Traducción agregada por Marina Ivanova - 2.
уходить
воровать
засыпать
Traducción agregada por Артем Шалаев - 3.
отправляться
Traducción agregada por Katherine
Expresiones
go off at a tangent
перескакивать
go off at a tangent
резко отклоняться от
go off at smb
выговаривать
go off at smb
накидываться на с бранью
go off at smb
ругать
go off briskly
иметь очень хороший сбыт
go off half-cocked
говорить или действовать необдуманно
go off half-cocked
раньше времени
go off half-cocked
уйти слишком рано
go off in a tangent
перескакивать
go off in a tangent
резко отклоняться от
go off in tangents
перескакивать
go off in tangents
резко отклоняться от
go off the deep end
потерять контроль над собой
go off the deep end
прийти в ярость