Ejemplos de los textos
The heel of the hand and inner wrist are very sensitive, so there need only be a hint of pressure.Ладонь и внутренняя сторона запястья очень чувствительны, поэтому здесь достаточно легкого прикосновения.Mumford, Susan / Sensual MassageМамфорд, Сюзан / Чувственный массажЧувственный массажМамфорд, Сюзан© 2002 Octopus Publishing Group Ltd© "Омега", издание на русском языке, 2004Sensual MassageMumford, Susan© Susan Mumford 1994© 1994, 2001 Octopus Publishing Group Limited
Deliver up to five back blows forcefully in the middle of the back between the infant's shoulder blades, using the heel of the hand.Проведите до 5 ударов по средине спины, между лопаток ребенка, используя ладонь.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Be sure the long axis of the heel of your hand is placed on the long axis of the sternum.Длинная ось нижней части ладони руки должна располагаться по длинной оси грудины.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Susannah saw her husband standing in the street with the heel of his hand pressed to his brow.Сюзанна увидела, что ее муж стоит, прижимая ладонь ко лбу.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Jake wiped away a tear with the heel of his hand and gazed at Roland.— Джейк вытер ладонью слезу и посмотрел на Роланда.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
He wiped his eye with the heel of his hand and wiped his hand on his jeans.Он смахнул кровь ладонью и вытер руку о джинсы.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
"Stop, Eddie!" Roland shouted, then braced the heel of one hand against the dashboard as Cullum's old Ford slid to a dusty halt close to where the thing had vanished.— Останавливайся, Эдди! — крикнул Роланд, ударил ребром ладони по приборному щитку «форда» Каллема, который, подняв шлейф пыли, замер на обочине рядом с тем местом, где скрылся в лесу жуткий старик.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
Place the heel of one hand over the lower half of the sternum, ensuring that you do not compress on or near the xiphoid process.Положите ладонь одной руки на нижнюю часть грудной клетки, удостоверьтесь, что вы не на или около мечевидного отростка.© 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliancehttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
Shoving off sleep, Eve pressed the heels of her hands to her eyes and began to push off the bed.Сбрасывая с себя сон, Ева потерла глаза кулаками и начала подниматься с кровати.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
Jordan dug the heels of his hands into his eyes, rubbed them, then brushed the hair back from his forehead, a gesture Clay had come to know well—it signaled tiredness and distraction.Джордан потер ладонями глаза, откинул со лба волосы. Этот жест, как уже хорошо знал Клай, говорил об усталости и тревоге.King, Stephen / CellКинг, Стивен / МобильникМобильникКинг, СтивенCellKing, Stephen© 2006 by Stephen King
She braked with the heels of her gloved hands and toes of her boots, but succeeded only in slowing her pace slightly.Эшли пыталась тормозить одетыми в рукавицы руками и ботинками, но все, что ей удалось, – это лишь немного сбавить ход.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Часть ладони/ладошка
Traducción agregada por bridg shelud