Ejemplos de los textos
The availability of the additional pedal simulator 4 enables to exert a power load to the left foot of the vehicle driver also, by periodically pushing it in order the driver's left foot also takes a physical load.Наличие дополнительной педали-тренажера 4 позволяет осуществить силовое нагружение и левой ноги водителя транспортного средства, осуществляя периодическое ее нажатие для того, чтобы левая нога водителя также воспринимала физическую нагрузку.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
She drew it from its sheath now and laid it upon the tabletop, pushing it towards the Lady.Теперь она достала его из ножен и положила на стол перед леди Сиан.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
The boy pressed out against the enclosure, pushing it away.Мальчик упирался в камень, чтобы не дать им сомкнуться окончательно.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
Simultaneously the overhang 44 is influencing directly on the spar piece 31 and pushing it out from the housing 1 into the deep slot of the spar piece 31 till it would be locked by the overhang 33 of the fixing device 32.Одновременно выступ 44 непосредственно воздействует на ригель 31, выталкивая его из корпуса 1 до фиксации выступом 33 фиксатора 32 в глубокий паз ригеля 31.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
She spoke to her again the little girl looking at her across the end of the crust, pushing it into her mouth with a dirty handОпять заговорила, а девочка смотрит на нее, запихивая корку в рот чумазой ручонкой.Faulkner, William / The Sound and the FuryФолкнер, Уильям / Шум и яростьШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006The Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner Summers
The moon was so bright that Stahr could see him plainly a hundred feet off and down as he stopped and rested on the handle before pushing it back across his garden.Было так лунно, что Стар ясно видел его в сотне футов ниже по склону; вот он оперся, отдыхая, на рукоятку косилки, прежде чем снова катить ее в глубину сада.Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977The love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
"I know you're the original good girl, but that's pushing it."– Все знают о твоем ангельском терпении, но даже оно когда‑нибудь да лопнет.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
At their feet, Sebastian writhed in agony. Thinking only of Sebastian, only of getting to him, only of helping him, Jennsen grabbed the Agiel, pushing it and the woman's hand away.На полу в агонии бился Себастьян, и Дженнсен забыла обо всем, кроме его спасения. Схватив эйджил, она отпихнула оружие вместе с рукой морд-сит и опустилась на колени рядом с Себастьяном.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
“Drink this,” said Rhett, taking the glass and pushing it against her lips.— Выпей это, — сказал Ретт, беря стакан и прикладывая к ее губам.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
All right, what direction are you pushing it?"И в каких же направлениях оно продвигается?Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
"That's pushing it to the extreme," Kostya interrupted.- Дядя, это крайности! - перебил Костя.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
It was a worm, blind and horned, its rippling segments pushing it through the earth, rearing up a hungry maw teethed with a ring of knives.Это был червь, слепой и рогатый, пульсирующие сегменты тела проталкивали его сквозь землю, голодная утроба ненасытно распахнута, усеянная рядами кинжально-острых зубов.Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
When he came back from New Orleans, cool and bland, she swallowed her anger as best she could, pushing it into the back of her mind to be thought of at some later date.Однако когда он вернулся из Нового Орлеана как ни в чем не бывало, спокойный и уравновешенный, она постаралась подавить в себе злость и отодвинуть подальше все мысли об отмщении, решив, что подумает об этом потом.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
Rod found the one coal in the pile of faggots that was cut a little deeper than the rest, and threw all his weight against it, pushing it to his right.Род нащупал вырезанный глубже других уголек в куче пылающего хвороста и налег на него всем телом, толкая плиту вправо.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
The imperfection of the existing device is the low efficiency of the cartridge employed, caused by pushing through it of the liquid products with different levels of purification and the impossibility to use the bottles with rigid body.Недостатками известного устройства являются: низкая эффективность используемого картриджа, обусловленная прохождением через него жидкого продукта с разной степенью очистки, и невозможность использования бутылок с жестким корпусом.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
настаивая (на чем-либо)
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru