about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

sailing

['seɪlɪŋ]

сущ.

    1. мореплавание; мореходство

    2. навигация, кораблевождение, искусство управлять кораблём

    3. уст. плавание под парусами

    1. отплытие, отправление, отход (судна)

    2. (sailings) отправляющиеся суда

    3. (sailings) расписание отправления судов

  1. спорт. парусный спорт

  2. авиа дрейф; парение, планирование

  3. уст. продвижение, прогресс, успех (в каком-л. деле)

Ejemplos de los textos

Rolling in time to the regular impact of the waves, Leviathan was sailing northwards full steam ahead, carving through the waters of the Palk Strait, which were still murky after the storm.
Покачиваясь под мерным натиском бортовой волны, «Левиафан» на всех парах шел на север, рассекая мутные после шторма воды Полкского пролива.
Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Watching the reflections of the puffy clouds sailing across the glass castle's blue- sky wains and walls was like watching some splendid illusion ... yet there was a solidity to it, as well.
Не могла оторвать глаз от отражений облаков, проплывающих по синему стеклу стен и крыши дворца. Она словно смотрела замечательный фильм.., однако ощущения, что все это -иллюзия, не было.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Dick Sand came down again with Bat and Austin. The "Pilgrim" was then in the sailing condition demanded by that state of the atmosphere which has been qualified as "very stiff."
Дик Сэнд, Бат и Остин спустились на палубу только тогда, когда "Пилигрим" был подготовлен к плаванию при очень свежем ветре, как называют моряки погоду, именуемую на суше бурей.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Because no man sailing upon such a voyage as this would have desired the company of his new-wedded wife.
В таком походе не до ласк молодой жены.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Veined with a delicate tracery of pipes for the cooling fluid, they looked like the wings of some vast dragonfly, and from certain angles gave Discovery a fleeting resemblance to an old-time sailing ship,
Покрытые сеткой тонких трубок, несущих охлаждающую жидкость, они походили на крылья гигантской стрекозы, и со стороны, под определенным углом зрения, «Дискавери» чем-то напоминал старинный парусный корабль.
Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
And whenever Santangel began to think that this was nothing more than flattery, that this man, like most men, was out only for his own benefit, he remembered: Columbus intended to put his own life on the line, sailing with the fleet.
И каждый раз, когда Сантанхель говорил себе, что его слова всего лишь обычная лесть, что этот человек, как и большинство других, заботится только о собственной выгоде, он вспоминал, что Колумб, отправляясь в плавание, готов пожертвовать своей жизнью.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Twice Strickland refused a berth on tramps sailing for the United States, and once on a collier going to Newcastle.
Стрикленд дважды отказался от места на судах, отправляющихся в Соединенные Штаты, и в третий раз — на угольщике, идущем в Ньюкасл.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
The bed went sailing off and I sat up in bed and looked at the wall to make it stop.
Кровать закачалась, я приподнялся и стал смотреть в стену, чтобы остановить качку.
Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesХемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Then came the day that shattered my hopes for an early sailing.
Затем наступил день, когда все мои надежды на скорое боевое крещение рухнули.
Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIВернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Вернер, Герберт А.
Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Werner, Herbert A.
© 1969 by Herbert Werner
The time drawing on rapidly for the sailing of the emigrant-ship, my good old nurse (almost broken-hearted for me, when we first met) came up to London.
Быстро приближалось время отплытия корабля с эмигрантами, и моя старая няня (когда мы встретились, она была вне себя от горя, меня постигшего) приехала в Лондон.
Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
There were the varying shades of the English penny, Russians with the coloured heart, old undecipherable Thurn-und-Taxis, obsolete triangular Cape of Good Hopes, Swan Rivers with the Swan, and Guianas with the sailing ship.
Я уныло разглядывал английские марки, русские марки с красным сердцем, старинные неразборчивые Турн-и-Таксис, давно вышедшие из употребления треугольные марки мыса Доброй Надежды, марки Лебединой реки с лебедем и гвианские марки с парусным кораблем.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
And off they went at last, slowly at first, until they had passed the point of rock where other elves stood to fend them off with poles, and then quicker and quicker as they caught the main stream and went sailing away down, down towards the Lake.
И бочки наконец стронулись с места, сначала медленно, потом эльфы, стоявшие на каменном мысу с шестами, оттолкнули их еще разок, и бочки поплыли быстрее, быстрее, выскочили на середину реки, и их понесло к озеру.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
But the ocean was vast, and we did not know whither we were sailing, and every hour the agony of thirst pressed us more closely.
Но океан велик, а мы даже не знали, в какую сторону плывем. С каждым часом страшная жажда терзала нас все сильнее.
Haggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterХаггард, Генри Райдер / Дочь Монтесумы
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
(In 1932, he and his wife tried unsuccessfully to defect from the Soviet Union by sailing on a raft from the Crimean to Turkey.
(В 1932 году он и его жена совершили неудачную попытку оставить Советский Союз, отплыв на плоту из Крыма в Турцию.
Kaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosКаку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
There is a strict alliance between the Japanese emperor and the king of Luggnagg; which affords frequent opportunities of sailing from one island to the other.
Японский император и король Лаггнегга живут в тесной дружбе, благодаря которой между двумя этими островами происходят частые сообщения.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan

Añadir a mi diccionario

sailing1/9
'seɪlɪŋSustantivoмореплавание; мореходство

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

plain sailing
плавание по локсодромии
plain sailing
простое
plain sailing
что-л. легкое
sailing boat
парусная шлюпка
sailing boat
парусное судно
sailing card
сейлинг кард
sailing craft
парусное судно
sailing date
дата отхода
sailing master
штурман
sailing qualities
мореходные качества
sailing ship
парусник
sailing ship
парусное судно
sailing yacht
парусная яхта
wave-sailing
катание на волнах
sailing directions
лоция

Forma de la palabra

sail

verb
Basic forms
Pastsailed
Imperativesail
Present Participle (Participle I)sailing
Past Participle (Participle II)sailed
Present Indefinite, Active Voice
I sailwe sail
you sailyou sail
he/she/it sailsthey sail
Present Continuous, Active Voice
I am sailingwe are sailing
you are sailingyou are sailing
he/she/it is sailingthey are sailing
Present Perfect, Active Voice
I have sailedwe have sailed
you have sailedyou have sailed
he/she/it has sailedthey have sailed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been sailingwe have been sailing
you have been sailingyou have been sailing
he/she/it has been sailingthey have been sailing
Past Indefinite, Active Voice
I sailedwe sailed
you sailedyou sailed
he/she/it sailedthey sailed
Past Continuous, Active Voice
I was sailingwe were sailing
you were sailingyou were sailing
he/she/it was sailingthey were sailing
Past Perfect, Active Voice
I had sailedwe had sailed
you had sailedyou had sailed
he/she/it had sailedthey had sailed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been sailingwe had been sailing
you had been sailingyou had been sailing
he/she/it had been sailingthey had been sailing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will sailwe shall/will sail
you will sailyou will sail
he/she/it will sailthey will sail
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be sailingwe shall/will be sailing
you will be sailingyou will be sailing
he/she/it will be sailingthey will be sailing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have sailedwe shall/will have sailed
you will have sailedyou will have sailed
he/she/it will have sailedthey will have sailed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been sailingwe shall/will have been sailing
you will have been sailingyou will have been sailing
he/she/it will have been sailingthey will have been sailing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would sailwe should/would sail
you would sailyou would sail
he/she/it would sailthey would sail
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be sailingwe should/would be sailing
you would be sailingyou would be sailing
he/she/it would be sailingthey would be sailing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have sailedwe should/would have sailed
you would have sailedyou would have sailed
he/she/it would have sailedthey would have sailed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been sailingwe should/would have been sailing
you would have been sailingyou would have been sailing
he/she/it would have been sailingthey would have been sailing
Present Indefinite, Passive Voice
I am sailedwe are sailed
you are sailedyou are sailed
he/she/it is sailedthey are sailed
Present Continuous, Passive Voice
I am being sailedwe are being sailed
you are being sailedyou are being sailed
he/she/it is being sailedthey are being sailed
Present Perfect, Passive Voice
I have been sailedwe have been sailed
you have been sailedyou have been sailed
he/she/it has been sailedthey have been sailed
Past Indefinite, Passive Voice
I was sailedwe were sailed
you were sailedyou were sailed
he/she/it was sailedthey were sailed
Past Continuous, Passive Voice
I was being sailedwe were being sailed
you were being sailedyou were being sailed
he/she/it was being sailedthey were being sailed
Past Perfect, Passive Voice
I had been sailedwe had been sailed
you had been sailedyou had been sailed
he/she/it had been sailedthey had been sailed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be sailedwe shall/will be sailed
you will be sailedyou will be sailed
he/she/it will be sailedthey will be sailed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been sailedwe shall/will have been sailed
you will have been sailedyou will have been sailed
he/she/it will have been sailedthey will have been sailed

sailing

noun
SingularPlural
Common casesailing*sailings
Possessive casesailing's*sailings'