Ejemplos de los textos
For a time they sit tight, try to settle down and make ends meet on their dessiatine, and then up they get and fly away.Все сидит, все крепится, перемогается как ни то на десятине-то своей, а потом — фю! и улетел...Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
This cylinder can be the same length as the spiral needle, but can be also short, for two—three coils of a spiral needle, and to settle down in the distal parts of the body before tightening working gripping jaws.Этот цилиндр может быть такой же длины, как и спиральная игла, но может быть и коротким, для двух - трех витков спиральной иглы, и располагаться в дистальной части корпуса перед зажимными рабочими губками.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
That sort of thing's all very well, but when are we going to settle down?Это, конечно, все очень хорошо, но скажите, пожалуйста, когда мы успокоимся?Clarke, Arthur Charles / Prelude to SpaceКларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуПрелюдия к космосуКларк, Артур ЧарльзPrelude to SpaceClarke, Arthur Charles
Wouldn't it be better for you to settle down, get married; to look out a good match; wealthy brides are few, but a poor girl, of the highest moral character, could be found."Не лучше ли вам пристроиться, жениться, поискать хорошей партии; богатые невесты редки, но девицу бедную, зато хорошей нравственности, найти можно».Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He had money enough to settle down on; it was not that.На то, чтобы зажить своим домом, денег у него хватит; но дело не в этом.Joyce, James / The Boarding HouseДжойс, Джеймс / ПансионПансионДжойс, Джеймс© Перевод Н. Волжиной. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007The Boarding HouseJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
But maybe they were like you: always trying to get away from the tiresome truth, always hoping to settle down and be rich, always selling their souls to the devil and then going and doublecrossing the poor devil.Но, может быть, и они вроде тебя: всегда старались уйти от тягостной истины, всегда надеялись устроить свою жизнь и стать богатыми, всегда продавали душу дьяволу, а потом исхитрялись оставить бедного дьявола в дураках.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
"If you want to settle down ashore, men you can be wine ensorcelers; but I suspect that the sorcerers would resent the competition.– Если захотите обосноваться на берегу, вы сможете сами стать виноделами; однако я подозреваю, что колдунам не понравится конкуренция.Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудростиОбретение мудростиДункан, ДэйвComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. Duncan
'In short it's his duty to settle down in Chicago and enter Henry Maturin's business.– Короче говоря, его долг – поселиться в Чикаго и поступить в контору к Генри Мэтюрину.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
I saw them one spring in Cannes, and later in Deauville, and then they came back to Chicago to settle down.Я встречала их время от времени - то в Каннах, то в Довиле, а потом они вернулись домой и обосновались в Чикаго.Fitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965The Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
She was quite ready to settle down with Philip.Ничего, теперь для нее сойдет и Филип.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Subdued, I fixed my attention upon Reverend Sykes, who seemed to be waiting for me to settle down.Пришлось покориться, и я стала смотреть на преподобного Сайкса – он, кажется, ждал, чтобы я угомонилась.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
They were a rum crowd, and Tonga and I soon managed to settle down among them.Это была пестрая компания, и мы с Тонгой скоро среди них затерялись.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
I've come to settle down here; it's an intolerable town, isn't it?Я окончательно поселилась здесь; несносный город, не правда ли?Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
There I parted from my old pals and determined to settle down to a quiet and respectable life.Здесь я навсегда расстался со своими бывшими приятелями и начал спокойную, обеспеченную жизнь.Conan Doyle, Arthur / The Boscombe Valley MysteryКонан Дойль, Артур / Тайна Боскомской долиныТайна Боскомской долиныКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М.БессарабThe Boscombe Valley MysteryConan Doyle, Arthur
(If the collapsing body has a net electrical charge e one would expect the solution to settle down to a charged Kerr solution.(Если коллапсирующее тело имеет электрический заряд е. то следует ожидать, что окончательно установится решение Керра с учетом заряда.Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeХокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениКрупномасштабная структура пространства-времениХокинг, Стивен,Эллис, Дж.© Cambridge University Press, 1973© Перевод на русский язык, «Мир», 1977The large scale structure of space-timeHawking, Stephen,Ellis, G.F.R.© Cambridge University Press 1973
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
поселиться
осесть
устаканиться
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru