Ejemplos de los textos
I was taken back again to those schooldays I had been reflecting on, when cruel children would imitate my movements, and I confess that as I watched the novice staggering about, bent and gesticulating, the hair rose on my neck.В какое-то мгновение я вновь почувствовал себя затравленным школьником, мишенью для насмешек и издевательств. Наблюдая за согбенным, нарочито жестикулирующим безумцем, я ощущал, как волосы у меня становятся дыбом.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
The end-game proved to be so intricate that even Gnatiev, with all his experience, was taken by surprise.Эндшпиль получился настолько замысловат, что даже многоопытного Гнатьева застал врасплох.Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish GambitTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translationТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис Акунин
The burly labourers of the Victorian times had followed the dray horse and all such living force producers, to extinction; the place of his costly muscles was taken by some dexterous machine.Коренастые работники прежних времен исчезли вместе с ломовыми лошадьми. Мускулы были больше не нужны: их заменили машины.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
The surgeon entered, and was taken aback at the sight of the float pallet.Вошел хирург, изумившийся при виде платформы.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
The decision on the amendments was taken unanimously and passed by the Republika Srpska Chamber of Peoples on 29 November.Решение о поправках было принято единогласно и утверждено Вече народов Республики Сербской 29 ноября.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
When Sergey was a student in his fourth year he was taken ill with galloping consumption and died, and his death was, as it were, the first of a whole series of calamities which suddenly showered on the Gromov family.Будучи уже студентом четвертого курса, Сергей заболел скоротечною чахоткой и умер, и эта смерть как бы послужила началом целого ряда несчастий, которые вдруг посыпались на семью Громовых.Чехов, А.П. / Палата No. 6Chekhov, A. / Ward No. 6Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland ClassicsПалата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
"I heard he was taken prisoner.Я узнала, что он попал в тюрьму.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
He was taken notice of and sent on courses for Party workers. Then he was accepted for work in the Party apparatus – first in the organizational and educational department of the kraykom, then in the personnel department of the Central Committee.Потом его отметили и послали на партийную учебу, а затем он был взят на работу в партийный аппарат – сперва в организационно‑инструкторский отдел крайкома, потом в управление кадров Центрального Комитета.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
But nothing would have turned him back: his decision was taken.Но он бы не воротился ни за что; решение его было принято.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
The silence was taken as a sign of assent.Молчание принимаемо было за знак согласия.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"However, within three weeks my determination was taken, owing to a very strange circumstance.Три недели спустя всё было кончено, и решимость явилась, но по весьма странному обстоятельству.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I must confess I was taken aback.Я, признаюсь вам, изумился.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Rate was taken evaluated using the following formula T/C %=(Vo/Vk)/(Vk)×100%, where Vo and Vk—mean volumes of tumor in treated and control groups thereof.Показатель рассчитывали по формуле: T/C%=(Vo/Vk)/(Vk)xl00%, где Vo и Vk - средний объем опухоли в леченой группе и в контроле.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Nearly every foot of space was taken up with people or domestic animals; for all the people living on Malencontri lands, and some simply close to them, had come for sanctuary inside the castle.Почти каждый квадратный фут площади был занят людьми или домашним скотом — все живущие на землях Маленконтри и в непосредственной близости стеклись под защиту замка.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
Furthermore, account was taken of the type of external capital used by a corporation.Почти у всех корпораций, отобранных по этому признаку, данное отношение значительно превышало величину среднего показателя. Более того, учитывался характер внешних ресурсов, привлеченных корпорацией.Kotz, David / Bank control of large corporations in the USAКотц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в СШАБанковский контроль над крупными корпорациями в СШАКотц, Давид© 1978 by The Regents of the University of California© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982Bank control of large corporations in the USAKotz, David© 1978 by The Regent of the University of California
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
было взято
Traducción agregada por grumblerOro ru-en
Expresiones
The measure was taken at the expense of the Swedes.
Мера была принята за счет шведов.
be taken short
внезапно захотеть в туалет
be taken ill
заболевать
be taken up
зависать
be taken up
заклиниваться
be taken ill
занемочь
be taken ill
захворать
be taken up
зацикливаться
be taken into account
зачитываться
be taken in
обмишулиться
be taken aback
опешить
is taken to be
предполагается
be taken bad
заболеть
be taken ilium
заболеть
be taken ill with
заболевать