about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • dicts.modernusage_es_ru.description

Sal

f

  1. соль

  2. перен остроумие; соль

  3. перен живость, бойкость (чаще женщины, ребёнка)

  4. pl душистая соль (для ванн)

  5. pl нюхательная соль

Universal (Es-Ru)

sal

f

  1. соль

  2. остроумие; живость; грация

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Salí bastante resquemado, lo confieso, de las cámaras reales.
Я вышел довольно раздосадованный, сознаюсь, из королевских палат.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Salió un instante y volvió para cenar, porque la señora Baudu no podía consentir que se fuera sin haber tomado, al menos, un plato de sopa.
Он на минуту выскочил и вернулся обедать, потому что г‑жа Бодю во что бы то ни стало требовала, чтобы он хоть супа поел.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pavlysh desconectó el videófono y se puso a escribir una nota para Salias.
Павлыш отключил видеофон и сел писать записку Салиасу.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
¡Salgan mis caballeros, cuantos en mi corte están, a recebir a la flor de la caballería, que allí viene!''
Сколько вас ни есть при дворе, выходите встречать красу и гордость рыцарства, ныне нас посетившую".
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Salen, regresan, viven entre nosotros.
Выходят, возвращаются, живут среди нас.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Salían de todas partes, de las esquinas y los zaguanes, y calle y plazuela relucían de aceros desenvainados mientras los gritos «¡Ténganse a la Inquisición!» y «¡Favor al Rey!» atronaban la noche de arriba abajo.
Они налетели со всех сторон, выскочили из-за углов – улица и площадь озарились блеском обнаженных клинков, содрогнулись от криков «Именем короля!» и «Ни с места! Святейшая инквизиция!».
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Tal es, la reproducción exacta, en sal de la que expende, y a diez palmos de altura, de la Fuente de Hércules, situada en el antiguo Paseo de San Juan".
Оно представляет собой точную копию, десяти пядей в высоту, фонтана Геркулеса, расположенного на старом бульваре Сан-Хуан, и выполнено из той самой соли, которой торгует сеньор Каба.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Pues mátala con un cartucho de postas o sal corriendo como alma que lleva el diablo, no vaya a ser que se te pegue como una lapa.
Убей ее дробью или беги, как грешная душа от дьявола, не жди, пока прилипнет к тебе как улитка.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Salió de la casa llevándose un taburete bajo.
По дороге он прихватил с собой низкую табуретку, не объясняя, зачем она нужна ему в курятнике.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Salí, como digo, de nuestro pueblo, entré en Francia, y, aunque allí nos hacían buen acogimiento, quise verlo todo.
Ну так вот, покинул я наше село и перебрался во Францию, и хотя нас встретили там радушно, у меня, однако ж, явилось желание посмотреть и другие края.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Una mañana, volvieron a hablar de aquellos asuntos, al cundir las noticias de que Bourras se había quedado en la calle y de que Baudu iba a cerrar la tienda. Salió después del almuerzo, con la esperanza de poder ayudar a esos dos al menos.
Когда Дениза узнала, что Бурра выброшен на улицу, а Бодю закрывает торговлю, она как‑то утром долго говорила с Муре, а после завтрака решила их навестить, надеясь облегчить участь хотя бы этих двух неудачников.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Saliónos a recebir todo el pueblo, que ya de alguno que se había adelantado sabían la nueva de nuestra venida.
Один из всадников нарочно поехал вперед, чтобы известить жителей о нашем возвращении из плена, и весь город высыпал нам навстречу.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Ahora la señora de Trejo diría que el melón no había tenido la culpa porque lo había comido con sal y el melón con sal no hace daño.
Потом сеньора Трехо ответит, что виновата была вовсе не дыня, потому что она ела ее с солью, а от посоленной дыни ничего плохого не бывает.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Salir a la cubierta a más de la medianoche, sola con un hombre y cuando la esposa, pobre ángel, disculpe la comparación, se queda ahí mirando…
– Выскочить за полночь на палубу с чужим мужем, когда законная супруга, простите за выражение, как невинный ангелочек, остается смотреть…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Como sobre las olas, se sintió levantado y arrastrado por la conciencia triunfal, orgullosa y al mismo tiempo amarga, de su comunión con aquellos que son la sal y el sudor de la tierra.
Как на волнах подняло и понесло его торжественное, гордое и в то же время горькое сознание своего единства с теми, кто есть соль и пот земли.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

Añadir a mi diccionario

Sal1/5
сольEjemplos

Sal amarga, inglesa, purgante — горькая, английская соль
Sal común, de cocina — поваренная, пищевая соль
Sal gema — каменная соль
Sal de mesa — столовая соль

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

salida estándar
стандартный вывод

Forma de la palabra

sal

Sustantivo, Femenino
Singularsal
Pluralsales

salir

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo salgonosotros salimos
salesvosotros salís
él saleellos salen
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo saldrénosotros saldremos
saldrásvosotros saldréis
él saldráellos saldrán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré salidonosotros habremos salido
tú habrás salidovosotros habréis salido
él habrá salidoellos habrán salido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo salíanosotros salíamos
salíasvosotros salíais
él salíaellos salían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he salidonosotros hemos salido
tú has salidovosotros habéis salido
él ha salidoellos han salido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había salidonosotros habíamos salido
tú habías salidovosotros habíais salido
él había salidoellos habían salido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube salidonosotros hubimos salido
tú hubiste salidovosotros hubisteis salido
él hubo salidoellos hubieron salido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo salínosotros salimos
salistevosotros salisteis
él salióellos salieron
Imperfecto Potencial Activo
yo saldríanosotros saldríamos
saldríasvosotros saldríais
él saldríaellos saldrían
Perfecto Potencial Activo
yo habría salidonosotros habríamos salido
tú habrías salidovosotros habríais salido
él habría salidoellos habrían salido
Presente Subjuntivo Activo
yo salganosotros salgamos
salgasvosotros salgáis
él salgaellos salgan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo salierenosotros saliéremos
salieresvosotros saliereis
él saliereellos salieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere salidonosotros hubiéremos salido
tú hubieres salidovosotros hubiereis salido
él hubiere salidoellos hubieren salido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo saliera, saliesenosotros saliéramos, saliésemos
salieras, saliesesvosotros salierais, salieseis
él saliera, salieseellos salieran, saliesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya salidonosotros hayamos salido
tú hayas salidovosotros hayáis salido
él haya salidoellos hayan salido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) salidonosotros hubiéramos (hubiésemos) salido
tú hubieras (hubieses) salidovosotros hubierais (hubieseis) salido
él hubiera (hubiese) salidoellos hubieran (hubiesen) salido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy salidonosotros somos salidos
tú eres salidovosotros sois salidos
él es salidoellos son salidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré salidonosotros seremos salidos
tú serás salidovosotros seréis salidos
él será salidoellos serán salidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido salidonosotros habremos sido salidos
tú habrás sido salidovosotros habréis sido salidos
él habrá sido salidoellos habrán sido salidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era salidonosotros éramos salidos
tú eras salidovosotros erais salidos
él era salidoellos eran salidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido salidonosotros hemos sido salidos
tú has sido salidovosotros habéis sido salidos
él ha sido salidoellos han sido salidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido salidonosotros habíamos sido salidos
tú habías sido salidovosotros habíais sido salidos
él había sido salidoellos habían sido salidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido salidonosotros hubimos sido salidos
tú hubiste sido salidovosotros hubisteis sido salidos
él hubo sido salidoellos hubieron sido salidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui salidonosotros fuimos salidos
tú fuiste salidovosotros fuisteis salidos
él fue salidoellos fueron salidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería salidonosotros seríamos salidos
tú serías salidovosotros seríais salidos
él sería salidoellos serían salidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido salidonosotros habríamos sido salidos
tú habrías sido salidovosotros habríais sido salidos
él habría sido salidoellos habrían sido salidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea salidonosotros seamos salidos
tú seas salidovosotros seáis salidos
él sea salidoellos sean salidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere salidonosotros fuéremos salidos
tú fueres salidovosotros fuereis salidos
él fuere salidoellos fueren salidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido salidonosotros hubiéremos sido salidos
tú hubieres sido salidovosotros hubiereis sido salidos
él hubiere sido salidoellos hubieren sido salidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) salidonosotros fuéramos (fuésemos) salidos
tú fueras (fueses) salidovosotros fuerais (fueseis) salidos
él fuera (fuese) salidoellos fueran (fuesen) salidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido salidonosotros hayamos sido salidos
tú hayas sido salidovosotros hayáis sido salidos
él haya sido salidoellos hayan sido salidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido salidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido salidos
tú hubieras (hubieses) sido salidovosotros hubierais (hubieseis) sido salidos
él hubiera (hubiese) sido salidoellos hubieran (hubiesen) sido salidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsalno salgas
3 Persona Singularsalgano salga
1 Persona Pluralsalgamosno salgamos
2 Persona Pluralsalidno salgáis
3 Persona Pluralsalganno salgan
saliendo
salido