sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El nuevo diccionario politécnico francés-ruso- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
FIA
сокр. от Fédération Internationale Astronomique
Международная федерация астрономов
Ejemplos de los textos
La FIAS a continué de mener des opérations de sécurité tout en promouvant la gouvernance, la reconstruction et le développement.МССБ продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, одновременно поддерживая усилия в области государственного управления, восстановления и развития.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
La question des victimes civiles préoccupait manifestement la FIAS, qui avait publié deux nouvelles directives tactiques pour réduire la probabilité de telles pertes.МССБ четко нацелены на решение проблемы, связанной с жертвами среди гражданского населения, и разработали две новые тактические директивы, направленные на уменьшение вероятности причинения вреда гражданскому населению.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Bien qu'il fît encore grand jour, les nymphes du Guadalquivir n'hésitèrent pas, et se fiant plus à l'angélus qu'au soleil, elles firent en sûreté de conscience leur toilette de bain, qui est toujours des plus simples.Хотя было еще совсем светло, гуадалкивирские нимфы не стали колебаться и, полагаясь больше на «ангелус», чем на солнце, со спокойной совестью совершили свой купальный туалет, который всегда крайне прост.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Ah! tu n’es pas fier, à ce qu’il paraît!– Вид-то у тебя неважный!Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа БовариГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971Madame BovaryFlaubert, Gustave
à quoi bon les laquais aux brillantes livrées, et, au milieu d’eux, Mousqueton, fier du pouvoir délégué par toi?К чему лакеи в раззолоченных ливреях и среди них Мушкетон, гордый твоим доверием?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Cela le rendait presque fier, de ne plus tenir à l'espèce, d'avoir été élevé pour Dieu, soigneusement purgé des ordures humaines par une éducation jalouse.Он почти гордился тем, что принадлежит к особой разновидности человеческой породы, что он взращен для бога и старательно очищен от человеческой грязи ревнивым воспитанием души.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
L’indien n’avait pas attendu cette parole de reconnaissance pour remercier son cheval, et, en ce moment, il lui parlait, il l’embrassait, comme si un sang humain eût coulé dans les veines du fier animal.Но еще до того, как индеец услышал эти полные признательности слова, он стал благодарить своего коня: говорил с ним, целовал его, словно в жилах этого благородного животного текла человеческая кровь.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
Cet homme, hier encore si fier de n’avoir jamais plié, était brisé.Этот человек, вчера ещё гордившийся своей несгибаемостью, был разбит.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Le petit Chose était si fier d'avoir sauvé la vie à son bon ami le maître d'armes.Малыш так гордился тем, что спас жизнь своему доброму другу — учителю фехтованья!Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
-Joseph, je me fie à toi.– Иосиф, я доверяю тебе.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Et il ajoutait, in petto: «Fiez-vous donc à ces jouvenceaux qui prennent des airs de petites filles!»Затем подумал: "Доверяй после этого тихоням.Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак ОперыПризрак ОперыЛеру, ГастонLe Fantome de l' OperaLeroux, Gaston
Moi, dans tout ceci, je me fie à l'abbé Bourrette.Я лично в этом деле вполне доверяюсь аббату Бурету.Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / ЗавоеваниеЗавоеваниеЗоля, ЭмильLa Conquete des PlassansZola, Emile
Si vous êtes d’un avis différent, les filles ont des visées bizarres, fiez-vous à moi, je vous remettrai dans le bon chemin: je l’ai fait pour des filles qui ne vous valaient pas.Если у вас другие намерения, – у девушек иногда бывают странные желания, – поверьте, я направлю вас на хороший путь: и не таких, как вы, я уже излечивала.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
A qui me fier ?Кому можно довериться?Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
– Oui, mon père, que la paix rentre dans votre esprit ; partez pour votre expédition le cœur plus léger, et fiez-vous à Dieu.— Да, батюшка, теперь вы можете быть покойны и с легким сердцем отправиться в путь, уповая на бога.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Añadir a mi diccionario
FIA
Международная федерация астрономов
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
se fier
вверяться
se fier
доверяться кому-либо
se fier
полагаться на
se fier
чему-либо
se fier à
ввериться
faire le fier
выпендриваться
être fier
гордиться
être fier de
гордиться
faire le fier
гордиться
se fier
довериться
devenir fier
загордиться
se fier
положиться
fier luron
удалец
Forma de la palabra
fier
Verbe
| Indicatif Présent Actif | |
|---|---|
| je me fie | nous nous fions |
| tu te fies | vous vous fiez |
| il se fie | ils se fient |
| Indicatif Passé Composé Actif | |
|---|---|
| je me suis fié | nous nous sommes fiés |
| tu t'es fié | vous vous êtes fiés |
| il s'est fié | ils se sont fiés |
| Indicatif Passé Simple Actif | |
|---|---|
| je me fiai | nous nous fiâmes |
| tu te fias | vous vous fiâtes |
| il se fia | ils se fièrent |
| Indicatif Passé Antérieur Actif | |
|---|---|
| je me fus fié | nous nous fûmes fiés |
| tu te fus fié | vous vous fûtes fiés |
| il se fut fié | ils se furent fiés |
| Indicatif Imparfait Actif | |
|---|---|
| je me fiais | nous nous fiions |
| tu te fiais | vous vous fiiez |
| il se fiait | ils se fiaient |
| Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| je m'étais fié | nous nous étions fiés |
| tu t'étais fié | vous vous étiez fiés |
| il s'était fié | ils s'étaient fiés |
| Indicatif Futur Actif | |
|---|---|
| je me fierai | nous nous fierons |
| tu te fieras | vous vous fierez |
| il se fiera | ils se fieront |
| Indicatif Futur Antérieur Actif | |
|---|---|
| je me serai fié | nous nous serons fiés |
| tu te seras fié | vous vous serez fiés |
| il se sera fié | ils se seront fiés |
| Conditionnel Présent Actif | |
|---|---|
| je me fierais | nous nous fierions |
| tu te fierais | vous vous fieriez |
| il se fierait | ils se fieraient |
| Conditionnel Passé Actif | |
|---|---|
| je me serais fié | nous nous serions fiés |
| tu te serais fié | vous vous seriez fiés |
| il se serait fié | ils se seraient fiés |
| Subjonctif Présent Actif | |
|---|---|
| que je me fie | que nous nous fiions |
| que tu te fies | que vous vous fiiez |
| qu'il se fie | qu'ils se fient |
| Subjonctif Passé Actif | |
|---|---|
| que je me sois fié | que nous nous soyons fiés |
| que tu te sois fié | que vous vous soyez fiés |
| qu'il se soit fié | qu'ils se soient fiés |
| Subjonctif Imparfait Actif | |
|---|---|
| que je me fiasse | que nous nous fiassions |
| que tu te fiasses | que vous vous fiassiez |
| qu'il se fiât | qu'ils se fiassent |
| Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| que je me fusse fié | que nous nous fussions fiés |
| que tu te fusses fié | que vous vous fussiez fiés |
| qu'il se fût fié | qu'ils se fussent fiés |
| Impératif | |
|---|---|
| Singulier 2me Personne | fie-toi |
| Pluriel 2me Personne | fiez-vous |
| Pluriel 1ère Personne | fions-nous |
| Participe Présent | se fiant |
| Participe Passé | fié, fiée, fiés, fiées |