about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
  • - electronics,
  • - power engineering,
  • - automation,
  • - metallurgy,
  • - construction,
  • - transportation,
  • - physics,
  • - chemistry,
  • - computing systems and information technologies,
  • - computer networks,
  • - telecommunications,
  • - television, and video equipment.

Ta

  1. сокр. от taillage

    нарезание зубчатых колёс

  2. сокр. от tantale

    тантал

  3. сокр. от taraudage

    нарезание внутренней резьбы

  4. сокр. от température ambiante

    температура окружающей среды

  5. сокр. от temps théorique adopté

    применяемая расчётная норма времени

Chemistry (Fr-Ru)

Ta

сокр. от tantale

тантал

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Ta guérison ouvre des voies nouvelles à la recherche médicale.
Твое выздоровление открывает новые горизонты в развитии медицины.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Ta figure, Consuelo, je ne peux pas savoir si elle est laide.
Я не знаю, Консуэло, действительно ли ты некрасива.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Ta voiture a flatté sa vanité, ta personne lui aurait pris le cœur.
Твоя карета польстила только его тщеславию, а ты сама покорила бы его сердце.
Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де Ланже
Герцогиня де Ланже
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1953
La duchesse de Langeais
Balzac, Honore de
Ta pudeur a été prise en considération.
Твоя стыдливость принята во внимание.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Ta vue m'irritait, me faisait souffrir; lorsque tu étais là, mes nerfs se tendaient à se rompre, ma tête se vidait, je voyais rouge.
Один твой вид меня раздражал, причинял мне боль; в твоем присутствии нервы мои так напрягались, что готовы были лопнуть, в голове становилось пусто, перед глазами плыли красные пятна.
Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза Ракен
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Therese Raquin
Zola, Emile
Ta garde navarraise n'est qu'une bêtise, et il en a mis à l'ombre de plus habiles que toi.
Твой наваррский прием – просто глупость, а он отправлял на тот свет и не таких, как ты.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
Olivier lui dit: - Ta mère est indisposée.
– Твоей матери нездоровится. – сказал Оливье.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Tu n'as pas honte, toi, la Rousse! Ta place serait là-bas, à genoux devant l'autel, comme la Rosalie...
Ты, Рыжая, совсем бесстыдница: тебе там стоять, у алтаря, на коленях, рядом с Розали, а не тут…
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ta fiancée! s’écria Pougatcheff; pourquoi ne l’as-tu pas dit plus tôt?
"Твоя невеста!" - закричал Пугачев. - "Что ж ты прежде не сказал?
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Ta soubrette connaît-elle bien les traits du roi?
А твоя субретка хорошо знает короля в лицо?
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Ta voix a doublé de volume et d'étendue, et tu as fait autant de progrès que si je t'avais donné des leçons tous les jours depuis un an.
Голос твой стал вдвое крепче и сильнее, и ты сделала такие успехи, словно я ежедневно в течение всего этого года занимался с тобой.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
-Ta réputation?
– Твоей репутацией?
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Ta destinée, Consuelo, est de m'appartenir, et cependant tu ne seras jamais à moi.
Это твоя судьба, Консуэло, принадлежать мне; однако ты никогда не будешь моею.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Du coup, Bécu se fâcha. – Ta fille, je ne vois que ses jambes en l'air...
Бекю рассердился: - Ну, что до твоей дочери, то только и видно, что ее задранные кверху ноги...
Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / Земля
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La Terre
Zola, Emile
«Fort bien, tsar; mais la fille n’aura pas la force de se lever et de venir devant Ta Grâce.
- Изволь, государь; только девка-то не сможет встать и придти к твоей милости.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre

Añadir a mi diccionario

Ta1/6
нарезание зубчатых колёс

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    твоя

    0

Expresiones

ta, ta, ta
ну
ta, ta, ta
ну!
à ta guise
по-твоему
demi-ton
полутон
semi-ton
полутон
short ton
короткая тонна
d'un ton railleur
насмешливо
d'un ton moralisateur
нравоучительно
d'un seul ton
однотонный
sur le même ton
однотонный
répondre d'un ton tranchant sec
отрезать
à ton avis
по-твоему
à ton gré
по-твоему
d'un ton sévère
сердито
ton argentin
серебристость

Forma de la palabra

ton

Pronom, Possessif
SingulierPluriel
Masculintontes
Fémininta, tontes