about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Une convention des Nations Unies analogue contre le blanchiment d'argent compléterait le régime en vigueur de lutte contre les diverses formes de criminalité transnationale organisée, dont le trafic de drogues et la corruption.
Аналогичная конвенция Организации Объединенных Наций против отмывания денег дополнила бы существующий режим борьбы с различными формами международной организованной преступности, в том числе с незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
En vertu de la législation en vigueur, la durée maximale de détention au secret dans les huit provinces où l'état d'urgence a été déclaré est deux fois plus longue que dans le reste du pays.
Согласно нынешнему законодательству максимальная продолжительность заключения без связи с внешним миром в восьми провинциях, на которые распространяется действие чрезвычайного законодательства, в два раза больше, чем на остальной территории страны.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Si l'idée de ces fréquents repas est faite pour ôter l'appétit à mes délicates lectrices, je leur dirai que la mode de ne point manger n'était pas en vigueur dans ce temps-là et dans ce pays-là.
Если столь частые трапезы способны лишить аппетита моих изящных читательниц, я принужден им сказать, что мода воздерживаться от пищи была не в чести в те времена и в той стране.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
La «sensation » et l'« émotion » qu'elle avait produites, on ne les avaient pas vues le 5 mai 1955, jour de l'entrée en vigueur des accords de Paris sur le réarmement de la République Fédérale et son admission à l'O.T.A.N.
5 мая 1955 года, в тот день, когда вошли в силу Парижские соглашения о ремилитаризации Западной Германии и когда она вступила в НАТО, не заметно было такого «возбуждения» и такой «сенсации», какие вызвала советская нота
Dzelepy, E.N. / Le Mythe AdenauerДзелепа, Э. / Конрад Аденауэр: Легенда и действительность
Конрад Аденауэр: Легенда и действительность
Дзелепа, Э.
© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959
© Издательство иностранной литературы, 1960 г.
Le Mythe Adenauer
Dzelepy, E.N.
© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959
Vos modifications dans la portée et les emplacements de recherche additionnels n' entreront pas en vigueur si vous ne cliquez pas sur le bouton Construire l' index.
Ваши изменения области и дополнительных путей поиска не принесут результата до тех пор, пока вы не нажмете кнопку Построить индекс.
On avait revêtu le dernier des Rudolstadt, suivant un usage en vigueur dans cette famille, de l'antique costume de ses pères.
Последнего из Рудольштадтов, по обычаю их семьи, одели в древний костюм его предков.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Afin de mettre en vigueur les accords réalisés et de faire avancer l'ordre du jour du désarmement, la tenue de la quatrième session extraordinaire des Nations Unies consacrée au désarmement est devenue un impératif.
Для осуществления достигнутых соглашений и продвижения вперед в программе разоружения необходимо созвать четвертую специальную сессию Организации Объединенных Наций, посвященную разоружению.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Dans ce contexte, il pourrait être recommandé d'apporter certains ajustements aux dispositions en vigueur et de prendre certaines mesures pour renforcer le dispositif existant :
В связи с этим можно было бы рекомендовать принятие определенных правовых положений и некоторых мер для укреплению существующего механизма:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
On sait que Marie-Thérèse donnait audience une fois par semaine à quiconque voulait lui parler; coutume paternellement hypocrite que son fils Joseph II observa toujours religieusement, et qui est encore en vigueur à la cour d'Autriche.
Известно, что Мария‑Терезия давала аудиенцию раз в неделю каждому, желающему с ней говорить. Этот лицемерно‑отеческий обычай еще и поныне сохранился при австрийском дворе, а сын Марии‑Терезии, Иосиф II, свято придерживался его.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Ont adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires relatifs au contrôle des précurseurs ou révisé les textes en vigueur
Приняли новые или пересмотрели действующие законы и предписания в области контроля над прекурсорами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Les participants au séminaire ont estimé que le cas des sanctions en vigueur concernant le Libéria était très différent du régime des sanctions concernant la République islamique d'Iran ou Al-Qaida et les Taliban.
Участники этого семинара выразили мнение, что санкции в отношении Либерии сильно отличаются от других режимов санкций, которые были введены в отношении Исламской Республики Иран и "Аль-Каиды"/"Талибана".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    в силе

    Traducción agregada por Надежда К.
    Bronce ru-fr
    1

Expresiones

brevet valide, brevet en vigueur
действующий патент
droit actuellement en vigueur
действующее право
droit en vigueur
действующее право
entrée en vigueur
введение в действие
législation en vigueur
действующее законодательство
loi en vigueur
действующий закон
maintien en vigueur
сохранение в силе
mise en vigueur
введение в действие
mise en vigueur
вступление в силу
prix en vigueur
действующие цены
remise en vigueur
возобновление действия
remise en vigueur
восстановление в силе
être en vigueur
действовать
brevet en vigueur
действующий патент