about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

Jamais il n’avait encore entendu son œuvre à l’orchestre.
Никогда еще он не слышал своих вещей в исполнении оркестра.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
A l'orchestre, les hommes en cravate blanche, alignés côte à côte, semblaient un musée de figures familières, de mondains, d'artistes, de journalistes, toutes les catégories de ceux qui ne manquent jamais d'être où tout le monde va.
В партере ряд мужчин в белых галстуках походил на выставку знаменитостей – светских людей, художников, журналистов, – словом, тех, кто никогда не упустит случая быть там, где все.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il passait des heures à les regarder, le soir, quand elles lisaient, – la nuit, quand il rêvait, dans son lit, éveillé, les yeux ouverts, – le jour, quand il rêvait, au pupitre d’orchestre, ou jouant machinalement, les paupières à demi closes.
Часами он мог глядеть на них, когда они читали вслух, а затем ночью, лежа без сна, с открытыми глазами, он вызывал в памяти прошедший вечер, и даже утром во время репетиции, прикрывая веки и машинально исполняя свою партию.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Il lutta, tout un soir qu’il conduisait l’orchestre, contre l’envie insensée de se déshabiller en public; et, du moment qu’il entreprit de repousser cette idée, il en fut hanté; il lui fallut toute sa force pour n’y point céder.
Как-то раз, дирижируя оркестром, он с трудом поборол в себе желание раздеться на глазах у публики; и чем больше он старался прогнать эту нелепую мысль, тем настойчивее она возвращалась; он напрягал всю волю, чтобы не поддаться наваждению.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
L'orchestre jouait toujours la valse.
Оркестр продолжал играть вальс.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
L'orchestre jouait toujours cette valse dont le bercement ralenti lui tournait le cœur.
Оркестр продолжал играть вальс, от замедленного его темпа Рене мутило.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
Les parents et les amis arrivèrent au pied du tertre, et, tout d’un coup, comme si quelque chef d’orchestre eût battu la mesure d’un chant funèbre, un immense concert de pleurs, de gémissements, de sanglots, s’éleva dans les airs.
Родственники и друзья Кара-Тете подошли к насыпи, и вдруг, словно невидимый дирижер взмахнул палочкой к началу похоронного гимна, грянула оглушительная симфония плача, рыданий, стонов.
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Son traitement à l’orchestre n’y suffisait plus.
Жалованья, которое Кристоф получал в оркестре, не хватало.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Au centre de la pièce illuminée, un orchestre à cordes entamait une valse de Strauss et les couples virevoltaient, mêlant le noir du smoking des hommes au blanc des robes de soirée des femmes.
В центре ярко освещённого зала струнный оркестр играл вальс Штрауса, пары порхали, перемешивая чёрные смокинги мужчин и белые вечерние платья женщин.
Werber, Bernard / La Revolution des FourmisВербер, Бернард / Революция муравьев
Революция муравьев
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 1996
© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996
© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006
© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
La Revolution des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
A notre premier gîte, je veux vous examiner sur la musique; et si vous tenez ce que vos figures et vos manières promettent, je vous engage pour mon orchestre ou mon théâtre de Roswald.
На первой же нашей остановке я вас проэкзаменую по музыке, и если оправдается то, что обещают ваши лица и манеры, я приглашаю вас в свой оркестр или театр в Росвальде.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Le valet de chambre chargé de louer une stalle à l’orchestre l’avait prise assez près de cette partie de la salle appelée l’avant-scène.
Лакею поручили достать место в партере, и он купил кресло в той части зала, что зовется авансценой.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Au fond, la scène, où se tenait l’orchestre.
В глубине видна была сцена, где помещался оркестр.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Le Porpora, occupé ailleurs, ne l'y suivit pas, et Joseph, qui, par un secret effet de la protection impériale, avait été subitement admis à faire une partie de violon dans l'orchestre, resta à son poste comme on peut croire.
Порпора был занят в другом месте и не пошел за нею, а Иосиф, внезапно приглашенный благодаря тайному покровительству императрицы исполнять партию скрипки в оркестре, понятно, остался на своем месте.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Le chef d'orchestre tapait sur le pupitre à petits coups de son archet: on commença.
Дирижер легонько постучал палочкой по пульту, и концерт начался.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Les curieux dispersés, l'orchestre se tut.
Когда любопытные рассеялись, оркестр смолк.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IДюма, Александр / Сорок пять. Том I
Сорок пять. Том I
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome I
Dumas, Alexandre

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

chef d'orchestre
дирижер
de chef d'orchestre
дирижерский
diriger conduire un orchestre
дирижировать
chef d'orchestre
капельмейстер
musicien de l'orchestre
оркестрант
d'orchestre
оркестровый
pour orchestre
оркестровый
fauteuils d'orchestre
партер

Forma de la palabra

orchestrer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je orchestrenous orchestrons
tu orchestresvous orchestrez
il orchestreils orchestrent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai orchestrénous avons orchestré
tu as orchestrévous avez orchestré
il a orchestréils ont orchestré
Indicatif Passé Simple Actif
je orchestrainous orchestrâmes
tu orchestrasvous orchestrâtes
il orchestrails orchestrèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus orchestrénous eûmes orchestré
tu eus orchestrévous eûtes orchestré
il eut orchestréils eurent orchestré
Indicatif Imparfait Actif
je orchestraisnous orchestrions
tu orchestraisvous orchestriez
il orchestraitils orchestraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais orchestrénous avions orchestré
tu avais orchestrévous aviez orchestré
il avait orchestréils avaient orchestré
Indicatif Futur Actif
je orchestrerainous orchestrerons
tu orchestrerasvous orchestrerez
il orchestrerails orchestreront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai orchestrénous aurons orchestré
tu auras orchestrévous aurez orchestré
il aura orchestréils auront orchestré
Conditionnel Présent Actif
je orchestreraisnous orchestrerions
tu orchestreraisvous orchestreriez
il orchestreraitils orchestreraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais orchestrénous aurions orchestré
tu aurais orchestrévous auriez orchestré
il aurait orchestréils auraient orchestré
Subjonctif Présent Actif
que je orchestreque nous orchestrions
que tu orchestresque vous orchestriez
qu'il orchestrequ'ils orchestrent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie orchestréque nous ayons orchestré
que tu aies orchestréque vous ayez orchestré
qu'il ait orchestréqu'ils aient orchestré
Subjonctif Imparfait Actif
que je orchestrasseque nous orchestrassions
que tu orchestrassesque vous orchestrassiez
qu'il orchestrâtqu'ils orchestrassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse orchestréque nous eussions orchestré
que tu eusses orchestréque vous eussiez orchestré
qu'il eût orchestréqu'ils eussent orchestré
Indicatif Présent Passif
je suis orchestrénous sommes orchestrés
tu es orchestrévous êtes orchestrés
il est orchestréils sont orchestrés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été orchestrénous avons été orchestrés
tu as été orchestrévous avez été orchestrés
il a été orchestréils ont été orchestrés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus orchestrénous fûmes orchestrés
tu fus orchestrévous fûtes orchestrés
il fut orchestréils furent orchestrés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été orchestrénous eûmes été orchestrés
tu eus été orchestrévous eûtes été orchestrés
il eut été orchestréils eurent été orchestrés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais orchestrénous étions orchestrés
tu étais orchestrévous étiez orchestrés
il était orchestréils étaient orchestrés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été orchestrénous avions été orchestrés
tu avais été orchestrévous aviez été orchestrés
il avait été orchestréils avaient été orchestrés
Indicatif Futur Passif
je serai orchestrénous serons orchestrés
tu seras orchestrévous serez orchestrés
il sera orchestréils seront orchestrés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été orchestrénous aurons été orchestrés
tu auras été orchestrévous aurez été orchestrés
il aura été orchestréils auront été orchestrés
Conditionnel Présent Passif
je serais orchestrénous serions orchestrés
tu serais orchestrévous seriez orchestrés
il serait orchestréils seraient orchestrés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été orchestrénous aurions été orchestrés
tu aurais été orchestrévous auriez été orchestrés
il aurait été orchestréils auraient été orchestrés
Subjonctif Présent Passif
que je sois orchestréque nous soyons orchestrés
que tu sois orchestréque vous soyez orchestrés
qu'il soit orchestréqu'ils soient orchestrés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été orchestréque nous ayons été orchestrés
que tu aies été orchestréque vous ayez été orchestrés
qu'il ait été orchestréqu'ils aient été orchestrés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse orchestréque nous fussions orchestrés
que tu fusses orchestréque vous fussiez orchestrés
qu'il fût orchestréqu'ils fussent orchestrés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été orchestréque nous eussions été orchestrés
que tu eusses été orchestréque vous eussiez été orchestrés
qu'il eût été orchestréqu'ils eussent été orchestrés
Impératif
Singulier 2me Personneorchestre
Pluriel 2me Personneorchestrez
Pluriel 1ère Personneorchestrons
Participe Présentorchestrant
Participe Passéorchestré, orchestrée, orchestrés, orchestrées

orchestre

Nom, Masculin
Singulierorchestre
Plurielorchestres