about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario ruso-alemán
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

наступать

  1. см. наступить I

  2. см. настать

  3. воен.

    angreifen (непр.) vt, vorstoßen (непр.) vi (s); vormarschieren vi (s) (в походном порядке)

Economics (Ru-De)

наступать

(о событии) eintreten

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Наступило время, когда обитателей Крепости обычно посещали странные мысли, в которых не было ничего военного.
In dieser Jahreszeit kommen die Männer in der Festung auf merkwürdige, völlig unmilitärische Gedanken.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Наступила ночь, и я, выбрав себе местечко, поросшее мхом, хотела отдохнуть.
Nun brach die Nacht herein, und ich suchte mir eine Moosstelle aus, um dort zu ruhn.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Наступило томительное молчание.
Qualvolles Schweigen trat ein.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Наступила ночь. Спендий пошел к ливийцам, разбудил их и сказал:
Sobald es Nacht war, weckte Spendius die Libyer und hielt ihnen folgende Rede:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наступило новое время, оно прогремит над тобой. Ты конченый человек, полицейских уничтожат начисто.
Eine neue Zeit ist gekommen, die über dich hinwegdonnern wird, du bist erledigt, Polizisten werden ausgemerzt, pfft.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
После затвердевания нанесенной стяжки на готовую систему подпольных кабельных каналов ЕВК можно наступать, и при желании здесь можно наносить дополнительное покрытие.
Nach dem Aushärten des verarbeiteten Estrichtyps ist das fertige EBK-Unterflur-Kanalsystem begehbar und wenn gewünscht belagsfertig.
© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Наступила продолжительная пауза, в течение которой капитан и Конвей размышляли о причине головной боли у двоих офицеров с «Ргабвара».
Während Fletcher und Conway über die Kopfschmerzen der beiden Offiziere der Rhabwar nachdachten, herrschte ein langes Schweigen.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Наступило долгое молчание.
Ein langes Schweigen folgte, nur das Geräusch des Schneetreibens war zu hören.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
И беллино рассказал о своем необычайном замысле. Наступила долгая, томительная тишина.
Bellino erzählte von seinem ungewöhnlichen Plan, worauf eine lange, drückende Stille eintrat.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Наступал вечер; облака спустились над головой Ваала.
Der Tag ging zur Rüste. Rauchwolken schwebten über dem Baal.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наступил вечер; в воздухе носились благоухания.
Der Abend nahte. Balsamische Düfte durchwehten die Luft.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наступил день, когда старейшины решили зарезать тайком лошадей Эшмуна.
Endlich kam der Tag, an dem die Alten beschlossen, die Rosse Eschmuns heimlich zu schlachten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наступила безлунная ночь.
Die Nacht sank herab, eine mondlose Nacht.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
КАКИМ ВАМ ВИДИТСЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ В НАСТУПАЮЩЕМ ГОДУ?
WIE SEHEN SIE DIE WIRTSCHAFTLICHE ENTWICKLUNG IM KOMMENDEN JAHR?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
А ЕСЛИ ДЕФИЦИТ СЫРЬЯ ВСЕ-ТАКИ НАСТУПИТ, РОССИЯ ПЕРЕСТАНЕТ ИНТЕРЕСОВАТЬ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТОРОВ?
SOLLTE ES DENNOCH ZUM ENGPASS KOMMEN - IST DER INVESTITIONSSTANDORT RUSSLAND DANN NICHT MEHR INTERESSANT?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Verbo

  1. 1.

    auftretten

    Traducción agregada por Ася Горская
    0

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    zukommen auf

    Traducción agregada por Дарья Кон
    0

Expresiones

не наступать
ausbleiben
наступать осень
herbsten
наступающие войска
Angreifer
эшелон наступающих войск
Angriffswelle
согласно которой любое условие рассматривается в качестве причины наступившего последствия
Bedingungstheorie
наступающий враг
Bedränger
наступающий враг
Bedrängerin
с наступившим сроком оплаты
betagt
предел перегрузки, при котором наступает потеря сознания
Bewußtseinsgrenze
наступивший убыток
eingetretener Nachteil
требование с наступившим сроком
fällige Forderung
срок которого наступил
fällige Geldzahlung
квартплата, срок погашения которой наступил
fällige Miete
счет, по которому наступил срок платежа
fällige Rechnung
счет, срок платежа по которому наступил
fällige Rechnung

Forma de la palabra

наступить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнаступить
Будущее время
я наступлюмы наступим
ты наступишьвы наступите
он, она, оно наступитони наступят
Прошедшее время
я, ты, он наступилмы, вы, они наступили
я, ты, она наступила
оно наступило
Причастие прош. вр.наступивший
Деепричастие прош. вр.наступив, *наступивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наступинаступите
Побудительное накл.наступимте
Инфинитивнаступать
Настоящее
я наступаюмы наступаем
ты наступаешьвы наступаете
он, она, оно наступаетони наступают
Прошедшее время
я, ты, он наступалмы, вы, они наступали
я, ты, она наступала
оно наступало
Наст. времяПрош. время
Причастиенаступающийнаступавший
Деепричастиенаступая (не) наступав, *наступавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наступайнаступайте

наступать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивнаступать
Настоящее время
я наступаюмы наступаем
ты наступаешьвы наступаете
он, она, оно наступаетони наступают
Прошедшее время
я, ты, он наступалмы, вы, они наступали
я, ты, она наступала
оно наступало
Наст. времяПрош. время
Причастиенаступающийнаступавший
Деепричастиенаступая (не) наступав, *наступавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наступайнаступайте