sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
предложение
Economics (Ru-De)
предложение
Anbot австр.; швейц., Anerbieten, Anerbietung, Annahme, Anbietung, Angebot, Antrag, (напр. цены на аукционе) Bietung, Offerte, Präsentation, Vorschlag, (напр. закона) Vorlage
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Предложения 3-6 п. 3 ст. 51 применяются соответственно.Art. 51 Abs. 3 Sätze 3 bis 6 gelten entsprechend.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Слово становится суверенным и выпрыгивает из предложения, предложение выдается вперед и затемняет смысл страницы, страница получает жизнь за счет целого - целое уже не является больше целым.Das Wort wird souverain und springt aus dem Satz hinaus, der Satz greift über und verdunkelt den Sinn der Seite, die Seite gewinnt Leben auf Unkosten des Ganzen - das Ganze ist kein Ganzes mehr.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
“Держи при себе свои предложения, потому что другие все равно лучше знают, как надо."Halte dich zurück mit eigenen Vorschlägen, die anderen wissen sowieso besser Bescheid als du.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Предложение распространяется на грузовые перевозки.Frachtbuchungen sind vom Angebot ausgenommen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Уставом общества может предусматриваться возможность предложения доли всем участникам непропорционально размерам их долей.In der Satzung kann auch vorgesehen werden, dass das Vorkaufsrecht den Gesellschaftern nicht proportional zum Betrag ihrer Gesellschaftsanteile zusteht.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
По-настоящему вознаграждаются не усидчивость, а новые идеи, продуманные усовершенствования и предложения.Fleißarbeit wird nirgendwo wirklich belohnt, Anerkennung erntet man mit neuen Ideen, durchdachten Verbesserungen, gut abgesicherten Vorschlägen.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Наблюдается большой спрос на особые предложения, например, Государственные Еврошколы с их двухязыковой концепцией и начальные школы с немецко- турецкой алфавитизацией.Besondere Angebote, wie zum Beispiel die Staatlichen Europaschulen mit ihrem zweisprachigen Konzept, und die Grundschulen mit deutsch-türkischer Alphabetisierung erfreuen sich großen Zuspruchs.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
В наступившем году, учитывая поступившие предложения, помимо консультаций и создания информационного пула, ВТП проведет «Российско-Германский Диалог: Сочи-2014».Die AHK nimmt diese Vorschläge auf und bietet neben dem Beratungsangebot für deutsche Unternehmen und dem Aufbau eines Kompetenzpools eine Informationsveranstaltung „Deutsch-Russischer Dialog: Sotschi 2014" an.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Разнообразные предложения центров семьи ориентируются на потребности семей в данном регионе.Die Familienzentren orientieren ihre vielfältigen Angebote an den Bedürfnissen der Familien im Stadtteil.
Фонд приглашает к сотрудничеству новых партнеров и готов рассмотреть Ваши предложения!Der Fonds ist offen zur Zusammenarbeit mit neuen Partner und ist bereit neue Vorschläge entgegenzunehmen!© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Специальные предложения есть для групп, производственных коллективов и семей.Spezielle Angebote gibt es für Gruppen, Betriebsausflüge und Familien.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Правда, наше понимание всегда выходит за пределы своей артикуляции в предложениях, а размерность, внутри которой мы переходим от предложения к предложению, очевидно, не ограничивается самим предложением, но в еще меньшей мере она есть сущее.Allerdings reicht unser Verstehen über seine Artikulation in Sätzen stets hinaus, die Dimension, innerhalb derer wir von Satz zu Satz übergehen, ist offenbar nicht selbst ein Satz, aber noch weniger ist sie Seiendes.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Кроме того, Рим отверг предложения наемников в Сардинии и даже отказался признать своими подданными жителей Утики.Auch lehnten die Römer das Anerbieten der sardinischen Söldner ab und schlugen sogar die ihnen angetragene Schutzherrschaft über Utika aus.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В связи с этим просим все заинтересованные компании присылать нам конкретные предложения.Dazu möchten wir alle interessierten und beteiligten Firmen bitten, uns konkrete Vorschläge zu schicken© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Странно, что вы не понимаете, как обидны для меня ваши предложения, хотя я не сомневаюсь в ваших добрых намерениях.Ich wundere mich, daß Sie nicht merken, was für eine Beleidigung für mich in Ihren Vorschlägen liegt, neben den guten Absichten natürlich, die ich gewiß anerkenne.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
die sätze
Traducción agregada por Алиса Лукиянова
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Angeboten
Traducción agregada por Леонид Кровощапов - 2.
angebote
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro de-ru - 3.
vorschläge
Traducción agregada por Александр Орлов
Expresiones
принятие предложения заключить сделку
Akzept
нарушение синтаксического строя предложения
Anakoluth
принятие предложения
Angebotsannahme
эластичность предложения
Angebotselastizität
вид предложения
Angebotsform
форма предложения
Angebotsform
период принятия предложения
Angebotsfrist
срок подачи предложения
Angebotsfrist
срок принятия предложения
Angebotsfrist
функция предложения
Angebotsfunktion
составленная к моменту выдачи предложения
Angebotskalkulation
кривая предложения
Angebotskurve
регулирование предложения
Angebotslenkung
объем предложения
Angebotsmenge
экономика предложения
Angebotsökonomik
Forma de la palabra
предложение
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | предложение, *предложенье | предложения, *предложенья |
| Родительный | предложения, *предложенья | предложений |
| Дательный | предложению, *предложенью | предложениям, *предложеньям |
| Винительный | предложение, *предложенье | предложения, *предложенья |
| Творительный | предложением, *предложеньем | предложениями, *предложеньями |
| Предложный | предложении, *предложенье | предложениях, *предложеньях |