about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

вражеский

feindlich, Feindes- (опр. сл.)

Ejemplos de los textos

Вражеский отряд потерпел сокрушительное поражение.
Die feindliche Truppe hatte eine vernichtende Niederlage erlitten.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Голубые молнии, выпущенные вражескими кораблями, резали воздух, и каждая поражала один из кораблей EDF.
Blaue Blitze gingen von den Schiffen der Hydroger aus und rissen die Rümpfe von TVF-Schiffen auf.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Смотрите, вот, я проследил весь путь вражеских боевых шаров до их родной планеты, адмирал.
"Ich bin den Kugelschiffen bis zu ihrem Heimatplaneten gefolgt, Admiral.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вражеское войско не спешило нападать, все, казалось, было отложено, кто знает, на сколько еще лет.
Keine Armee rückte zum Angriff vor, alles schien auf einen unbestimmten Zeitpunkt vertagt zu sein.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008

Añadir a mi diccionario

вражеский
féindlich; Féindes-Ejemplos

вражеский лагерь — das feindliche Lager

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

вражеский агент
Maulwurf
вражеская страна
Feindesland
вражеское государство
Feindesstaat
оговорка о вражеских государствах
Feindstaatenklausel
вражеское имущество
Feindvermögen

Forma de la palabra

вражеский

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйвражескийвражескаявражескоевражеские
Родительныйвражескоговражескойвражескоговражеских
Дательныйвражескомувражескойвражескомувражеским
Винительныйвражеский, вражескоговражескуювражескоевражеские, вражеских
Творительныйвражескимвражеской, вражескоювражескимвражескими
Предложныйвражескомвражескойвражескомвражеских