sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Но недоставало кара блей, и до самого восхода солнца ничего не было решено.Doch die Schiffe fehlten, und als die Sonne aufging, war noch kein Entschluß gefaßt.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это была кара, посланная богине, или влияние Молоха, реявшее вокруг нее среди пяти армий.Das war die Strafe der Göttin oder der Zauber Molochs, der um sie her in fünf Heeren sein Wesen trieb!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Слыхал я о тебе, гроза Кара-Кайтага.Ich habe von dir gehört, du bist die Gewitterwolke über dem Kara-Kaitag.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Только один терокец – Росси – выжил после такой божьей кары.Es gab nur einen Theronen, der so etwas überlebt hatte: Rossia.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
И вопрос не в том, чтобы знать, какую кару или какую награду влечет за собой это рассуждение.Und es handelt sich nicht darum, zu wissen, welche Belohnung oder Strafe auf dieser Überlegung steht.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Здесь – только два человека, которые должны отомстить третьему, чье поведение заслуживает самой суровой кары.Hier sind wir nur zwei Männer, die sich zu rächen haben an einem Dritten, dessen Gewaltstreich die strengste Wiedervergeltung herausfordert.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Саламбо косвенно участвовала в похищении покрывала, и общий гнев распространился и на нее; она должна понести кару.Der Groll richtete sich deshalb auch auf sie. Sie müsse bestraft werden!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Не было тогда ни кары, ни страха, - читал он по-латыни, - на медных досках не стояли начертанными грозные слова, и молящая толпа не трепетала перед ликом судии..."„Strafe und Furcht waren nicht vorhanden", sagte er auf lateinisch. „Es wurden weder drohende Worte auf angehefteter eherner Tafel gelesen, noch scheute die bittende Schar das Antlitz ihres Richters... "Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
божья кара
Gottesgericht
воздаяние кара
Vergeltung
операция Кара
Kahr-Operation
построиться в каре
einigeln
к., кар. = карат
k
ступенчато расположенные кары
Kahrtreppe
строиться в каре
quadern
Forma de la palabra
кара
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | кара | кары |
| Родительный | кары | кар |
| Дательный | каре | карам |
| Винительный | кару | кары |
| Творительный | карой, карою | карами |
| Предложный | каре | карах |