about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario ruso-alemán
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

поверенный

м

  1. Bevollmächtigte sub m

  2. (наперсник) Vertraute sub m

Economics (Ru-De)

поверенный

Attorney, Auftragnehmer юр., Bevollmächtigte, Rechtsbeistand, Rechtsberater, Sachwalter

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Иной раз в это трудно поверить...
»Es sieht manchmal nicht so aus.«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Тюря, кому поверил?..
Blödmann, wem hast du vertraut?
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
– Пожалуй, этому я могу поверить.
„Kann ich sogar glauben.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Но поверьте, если бы кто-нибудь пришел ко мне и предложил жить вместе, по-настоящему, честно, я бросила бы все это барахло и поселилась бы с ним хоть в чердачной каморке.
Aber glauben Sie mir – wenn einer käme und mir vorschlüge, zusammen zu leben, so richtig, ehrlich, ich ließe den ganzen Kram hier und zöge mit ihm in eine Dachkammer, wenn's sein müßte.«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Г-н Штут с Глокенгиссерштрассе тоже заметил своей супруге - той, что вращалась в высших кругах: - Эти двое отлично дополняют друг друга, уж поверь мне!
Auch Herr Stuht in der Glockengießerstraße sagte zu seiner Frau, welche in den ersten Kreisen verkehrte: „Die beiden ergänzen sich ganz gaut, will 'k di man verteilen!"
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Пять лет назад, когда я был солдатом на передовой, я бы не поверил, что у меня будет когда-нибудь опять такая хорошая комната.
Vor fünf Jahren, als Soldat im Felde, hätte ich nie geglaubt, daß ich es wieder einmal so gut haben würde.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Он некрасив, но в жизни это не так уж важно; зато он добрейший человек, не способный ни на что дурное, это уж можешь мне поверить...
Er ist nicht schön, aber darauf kommt es nicht an in diesem Leben, und er ist ein grundguter Mann und keiner Bosheit fähig, das glaube mir.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Но она не сводила с него участливого взгляда, и он повторил: – Ничего, ничего, поверьте. Пожалуйста, не беспокойтесь.
In ihren eindringlichen Blick hinein wiederholte er: "Nein, wirklich nicht, danke."
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
В тот день поверяющим был здоровенный капитан Монти. Он прокричал своим хриплым голосом команду, и солдаты, сделав одновременный выпад, с громким бряцанием вскинули оружие для поверки.
Der diensthabende Offizier war an diesem Tag Hauptmann Monti, ein Hüne mit heiserer Stimme; aufsein Kommando präsentierten die Soldaten gleichzeitig, wie ein Mann, mit kräftigem metallischen Klirren das Gewehr.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Разумеется, ему не поверили.
Natürlich glaubten sie ihm keinen Deut.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
- Ну конечно, этой версии никто не поверил; многие полагали, что мяч упал на повозку, которая стояла во дворе пивоварни; ты, может быть, помнишь, что со двора выехала повозка.
»Natürlich, niemand hat dieses Gerücht geglaubt; andere sagten, er sei in den Brauereihof gefallen, auf einen Bierwagen, der dort wartete, vielleicht erinnerst du dich, daß kurz darauf ein Wagen ausfuhr.«
Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehn
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
– Да неужели в Правительстве ему поверят?
"Ah, aber würde die Polis ihm glauben?
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Он не мог поверить в такое чудо.
Er konnte kaum fassen, daß alles so geklappt hatte.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Я глазам своим не поверил. Динки Саммерс, фолк-рокер, со своей подружкой Дженис.
Ich fiel aus allen Wolken: Es war Dinky Summers, der Folksänger, gefolgt von seiner Freundin Janis.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Но я не настолько наивен, чтобы поверить, будто мой долгоживущий друг Мартин решил навестить меня в день моей смерти.
"Doch bin ich nicht so naiv zu glauben, mein langlebiger Freund Martin habe mich an meinem Todestag besuchen wollen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей

Añadir a mi diccionario

поверенный1/3
Sust. masculinoBevóllmächtigteEjemplos

поверенный в делах — Geschäftsträger

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

поверенный в делах
Charge d'affaires
поверенный в делах
Chargé d'affaires
генеральный поверенный
Generalauftragnehmer
поверенный в делах
Geschäftsträger
поверенный торговой фирмы
Handelsagent
патентный поверенный
Patentanwalt
поверенный по вопросам патентного права
Patentanwalt
частный поверенный
Privatanwalt
поверенный в делах
Prokurator
временный поверенный в делах
zeitweiliger Geschäftsträger
поверенный в торговых делах
Handlungsbevollmächtigter
поверенный по торговым делам
Handlungsbevollmächtigter
присяжный поверенный
Rechtsanwalt
помощник патентного поверенного
Patentanwaltsgehilfe

Forma de la palabra

поверить

глагол, переходный
Инфинитивповерить
Будущее время
я поверюмы поверим
ты поверишьвы поверите
он, она, оно поверитони поверят
Прошедшее время
я, ты, он поверилмы, вы, они поверили
я, ты, она поверила
оно поверило
Действит. причастие прош. вр.поверивший
Страдат. причастие прош. вр.поверенный
Деепричастие прош. вр.поверив, *поверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьповерьте
Побудительное накл.поверимте
Инфинитивповерять
Настоящее время
я поверяюмы поверяем
ты поверяешьвы поверяете
он, она, оно поверяетони поверяют
Прошедшее время
я, ты, он поверялмы, вы, они поверяли
я, ты, она поверяла
оно поверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеповеряющийповерявший
Страдат. причастиеповеряемый
Деепричастиеповеряя (не) поверяв, *поверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйповеряйте
Инфинитивповеряться
Настоящее время
я поверяюсьмы поверяемся
ты поверяешьсявы поверяетесь
он, она, оно поверяетсяони поверяются
Прошедшее время
я, ты, он поверялсямы, вы, они поверялись
я, ты, она поверялась
оно поверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеповеряющийсяповерявшийся
Деепричастиеповеряясь (не) поверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйсяповеряйтесь

поверить

глагол, переходный
Инфинитивповерить
Будущее время
я поверюмы поверим
ты поверишьвы поверите
он, она, оно поверитони поверят
Прошедшее время
я, ты, он поверилмы, вы, они поверили
я, ты, она поверила
оно поверило
Действит. причастие прош. вр.поверивший
Страдат. причастие прош. вр.поверенный
Деепричастие прош. вр.поверив, *поверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьповерьте
Побудительное накл.поверимте
Инфинитивповериться
Будущее время
я поверюсьмы поверимся
ты поверишьсявы поверитесь
он, она, оно поверитсяони поверятся
Прошедшее время
я, ты, он поверилсямы, вы, они поверились
я, ты, она поверилась
оно поверилось
Причастие прош. вр.поверившийся
Деепричастие прош. вр.поверившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьсяповерьтесь
Побудительное накл.поверимтесь
Инфинитивповерять
Настоящее время
я поверяюмы поверяем
ты поверяешьвы поверяете
он, она, оно поверяетони поверяют
Прошедшее время
я, ты, он поверялмы, вы, они поверяли
я, ты, она поверяла
оно поверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеповеряющийповерявший
Страдат. причастиеповеряемый
Деепричастиеповеряя (не) поверяв, *поверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйповеряйте
Инфинитивповеряться
Настоящее время
я поверяюсьмы поверяемся
ты поверяешьсявы поверяетесь
он, она, оно поверяетсяони поверяются
Прошедшее время
я, ты, он поверялсямы, вы, они поверялись
я, ты, она поверялась
оно поверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеповеряющийсяповерявшийся
Деепричастиеповеряясь (не) поверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйсяповеряйтесь

поверенный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйповеренныйповеренные
Родительныйповеренногоповеренных
Дательныйповеренномуповеренным
Винительныйповеренногоповеренных
Творительныйповереннымповеренными
Предложныйповеренномповеренных