sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
заслуженный
прил.; прич. от заслужить
merited, (well-)deserved, just, well-earned; meritorious, worthy (похвальный)
distinguished, celebrated
(о звании || in titles)
Honored
AmericanEnglish (Ru-En)
заслуженный
well-deserved [[-'zə:rvd]
(имеющий заслуги, тж в составе звания) meritorious [[-'to:r-]]; merited [['mer-]
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Заслуженный энергетик Ханты-Мансийского автономного округаHonoured Power Engineer of Khanty-Mansi Autonomous Area© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
С 1993 года крупнейший в округе коллектив связистов возглавляет Эдуард Васильевич Лебедев, доктор экономических наук, Заслуженный работник связи РФ.From 1993 the largest regional telemen team has been headed by Eduard Vasilievich Lebedev, Doctor of Economics, Honoured Communication Worker of the RF.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
В 2002 году ему присвоено звание "Заслуженный строитель ХМАО".In the year 2002 he was conferred with the rank of Honoured Builder of HMAD (Hanty-Mansiysk Autonomous District).© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
Заслуживающие доверия доклады гуманитарных и неправительственных организаций, работающих в зонах конфликтов, a также государств, обращают внимание на данные озабоченности.Reliable reports from humanitarian organizations and non-governmental organizations working in conflict zones, as well as from States, highlight those concerns.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Вы человек вдвойне заслуженный — вы носили мундир и патронташ вместе с пером и чернилами; вот только не слышал я, читаете ли вы нравоучения.You have deserved it two ways - you wore buff and bandalier, as well as wielded pen and ink - I have not heard if you held forth too."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Разговоры, что угол пастбища будет отведен для тех, кто имеет право на заслуженный отдых, давно уже кончились.The talk of setting aside a corner of the pasture for superannuated animals had long since been dropped.Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal FarmAnimal FarmOrwell, George© 1945, Harcourt, Inc© 1945, George Orwell© renewed 1973, Sonia OrwellСкотный дворОруэлл, Джордж© 1945, Джордж Оруэлл© 1945, Harcourt, Inc© 1973, Sonia Orwell© 1988 Журнал «Родник». Рига© Илан Полоцк, перевод
– Заслужил в полном смысле слова.“In every sense of the word.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Помогая питерцам, немало сил и души вложили в организацию праздника заслуженный тренер СССР Николай Русак и исполнительный вице-президент ФГСР Александр Душанин.To hold a festival, much support was given by the honored coach of the USSR Nikolay Rusak and executive vice president of the RRW Alexander Dushanin.© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
С этими словами чета Дарти вошла в своё обиталище на Грин-стрит, оплачиваемое Джемсом, и вкусила заслуженный отдых.Thus speaking, the Darties entered their habitat in Green Street, the rent of which was paid by James, and sought a well-earned rest.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Заслужить название идеалиста - легко ли!To deserve to he called an idealist is no laughing matter!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Заслуживает ли он ее привязанности?'Does he requite her affection?'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Заслужу, головой заслужу!I'll repay you, I'll do anything...."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Сначала он был ошеломлен, и в ужасе у него вырвалось несколько слов, его сильно компрометирующих: "Кровь! Заслужил!""At first he was thunderstruck and in his terror dropped some very compromising phrases. 'Blood! I've deserved it!'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Где же был заслуженный им комплимент?Where was his well-deserved compliment?Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Сибилл К. Дельф, заслуженный профессор в отставке.Sybil K. Delphi, Professor Emeritus, Shotover, UtahЖелязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
earned
Traducción agregada por Мария Краснопеева
Expresiones
Заслуженный мушкетер
Veteran musketeer
заслуженный отдых
earned rest
уйти на заслуженный отдых
hang up one's hat
заслуженный отдых
otium cum dignitate
старый, заслуженный работник
veteran
заслуженный мастер спорта
merited of sports
заслуженный профессор
emeritus professor
заслуженный деятель искусств
honoured art worker
заслуженный художник
honoured artist
заслуживающий доверия
all wool and a yard wide
заслуживающий доверия
authoritative
не заслуживать даже презрения
be beneath contempt
заслужить одобрение
be met with approval
заслуживать наказания
be punishable
заслуживать упоминания
be worth mentioning
Forma de la palabra
заслужить
глагол, переходный
| Инфинитив | заслужить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я заслужу | мы заслужим |
| ты заслужишь | вы заслужите |
| он, она, оно заслужит | они заслужат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заслужил | мы, вы, они заслужили |
| я, ты, она заслужила | |
| оно заслужило | |
| Действит. причастие прош. вр. | заслуживший |
| Страдат. причастие прош. вр. | заслуженный |
| Деепричастие прош. вр. | заслужив, *заслуживши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | заслужи | заслужите |
| Побудительное накл. | заслужимте |
| Инфинитив | заслуживать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я заслуживаю | мы заслуживаем |
| ты заслуживаешь | вы заслуживаете |
| он, она, оно заслуживает | они заслуживают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заслуживал | мы, вы, они заслуживали |
| я, ты, она заслуживала | |
| оно заслуживало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | заслуживающий | заслуживавший |
| Страдат. причастие | заслуживаемый | |
| Деепричастие | заслуживая | (не) заслуживав, *заслуживавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | заслуживай | заслуживайте |
| Инфинитив | заслуживаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *заслуживаюсь | мы *заслуживаемся |
| ты *заслуживаешься | вы *заслуживаетесь |
| он, она, оно заслуживается | они заслуживаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заслуживался | мы, вы, они заслуживались |
| я, ты, она заслуживалась | |
| оно заслуживалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | заслуживающийся | заслуживавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
заслуженный
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | заслуженный | заслужен |
| Жен. род | заслуженная | заслуженна |
| Ср. род | заслуженное | заслуженно |
| Мн. ч. | заслуженные | заслуженны |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |
заслужённый
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | заслужённый | заслужён |
| Жен. род | заслужённая | заслужённа |
| Ср. род | заслужённое | заслужённо |
| Мн. ч. | заслужённые | заслужённы |
| Сравнит. ст. | заслужённее, заслужённей |
| Превосх. ст. | - |