sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отправить
(кого-л./что-л.) несовер. - отправлять; совер. - отправить
send, dispatch, forward; mail; post брит.
AmericanEnglish (Ru-En)
отправить
сов
send, dispatch
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Отправлено всего полчаса назад.Sent barely half an hour before.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Отправлено на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в другие миссии имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, в количестве 1226 единиц1,226 items of United Nations-owned equipment shipped to United Nations Logistics Base at Brindisi and other missions© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Отправлено из Гринвича, помечено сегодняшним числом, - отчеканила Неукротимая, ринувшись к отцу и сунув ему в руки это вещественное доказательство.'Posted at Greenwich, and dated this morning,' said the Irrepressible, flouncing at her father in handing him the evidence.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Речевое сообщение после действия: ((Ваше cooбщeнue(я) отправлено (ы).After the user has ended the operation, the voice message: “You message(s) has(ve) been sent.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
- Да, я сделаю это сейчас же. - Отправив его в людскую столовую и попросив жену Джона и самого Джона позаботиться о нем, я пошла разыскивать мистера Рочестера.'Yes; and I will do it now'; and having directed him to the servants' hall, and recommended him to the care of John's wife, and the attentions of John himself, I went in search of Mr. Rochester.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Так что это письмо вы получите раньше; оно будет отправлено завтра, и если тем временем придет что-нибудь от МД , то я отвечу на него только в следующем, а в этом скажу лишь: мадам, я получил от вас письмо, так-то и так-то.So you will have this letter first; and this shall go to-morrow; and, if I have one from MD in that time, I will not answer it till my next; only I will say, "Madam, I received your letter, and so, and so."Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Отправиться туда было бы в сто раз приятнее, чем следовать за Дассином.IT WOULD BE SO MUCH MORE PLEASANT TO FOLLOW THEM THAN TO GO WHERE DASSINE LED.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Отправить запрос клиенту Kerberos на рабочей станции пользователя (такой запрос выполняется незаметно для пользователя) и получить билет сеанса доступа, который будет предоставлен серверу.It can ask the Kerberos client at the user's desktop (this is done transparently to the user) to obtain the session ticket and pass it over to the server.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Отправляемся? - сказал Ранд.Leaving? Rand said.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Отправьте материалы пресс-конференции на утверждение в отдел связей с общественностью AFEW и затем на редактирование в отдел разработки информационных материаловCheck press conference materials with IMD and the Communication Department of AFEW
Так что старику было отправлено письмо с просьбой обратить на юного Риску особое внимание.So a note was addressed to the old man, asking that he consider giving young Risca special consideration as a student.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Ради того, чтобы это сообщение было отправлено, умерли Рахо, Иот, Могиен, а оно не дошло по назначению.And for that, Raho had died, lot had died, Mogien had died: for a message that got nowhere.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Отправь ее домой к мамочке.Send her back to her mother.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Покажите также, как пользователь В будет шифровать сообщение М = 13, которое должно быть отправлено пользователю А, и как пользователь А последовательно дешифрует полученный шифрованный текст.Also, show how user B would encrypt a message M = 13 to be sent to user A, and how user A subsequently decrypts the ciphertext to yield the message.Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsDigital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, BernardЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001
Отправьте различные типы пакетов DHCP для определения местоположения серверов DHCP в сети.Send various types of DHCP packets to locate DHCP servers on your network.Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitWindows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.Переход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Shipped
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru
Expresiones
отправлено грузов
freights shipped index
отправляемый должнику по закладной
annual mortgagor statement
отправлять на стажировку
article
отправлять в отставку
axe
отправлять с мотокурьером
bike
отправиться на корабле
boat
отправляясь в отпуск
cattery
священник, отправляющий церковную службу
celebrant
отправляться на заработки уборщиком урожая
cock
совместно отправлять церковную службу
concelebrate
отправлять на консигнацию
consign
отправлять товары
consign
партия отправленного или прибывшего товара
consignment
партия отправленного товара
consignment
человек, отправляющийся в круиз
cruiser
Forma de la palabra
отправить
глагол, переходный
| Инфинитив | отправить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отправлю | мы отправим |
| ты отправишь | вы отправите |
| он, она, оно отправит | они отправят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отправил | мы, вы, они отправили |
| я, ты, она отправила | |
| оно отправило | |
| Действит. причастие прош. вр. | отправивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | отправленный |
| Деепричастие прош. вр. | отправив, *отправивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отправь | отправьте |
| Побудительное накл. | отправимте |
| Инфинитив | отправиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я отправлюсь | мы отправимся |
| ты отправишься | вы отправитесь |
| он, она, оно отправится | они отправятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отправился | мы, вы, они отправились |
| я, ты, она отправилась | |
| оно отправилось | |
| Причастие прош. вр. | отправившийся |
| Деепричастие прош. вр. | отправившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отправься | отправьтесь |
| Побудительное накл. | отправимтесь |
| Инфинитив | отправлять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отправляю | мы отправляем |
| ты отправляешь | вы отправляете |
| он, она, оно отправляет | они отправляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отправлял | мы, вы, они отправляли |
| я, ты, она отправляла | |
| оно отправляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | отправляющий | отправлявший |
| Страдат. причастие | отправляемый | |
| Деепричастие | отправляя | (не) отправляв, *отправлявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отправляй | отправляйте |
| Инфинитив | отправляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я отправляюсь | мы отправляемся |
| ты отправляешься | вы отправляетесь |
| он, она, оно отправляется | они отправляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он отправлялся | мы, вы, они отправлялись |
| я, ты, она отправлялась | |
| оно отправлялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | отправляющийся | отправлявшийся |
| Деепричастие | отправляясь | (не) отправлявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | отправляйся | отправляйтесь |