about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

писать

  1. п`исать несовер.; без доп.; разг.

    piss

  2. пис`ать несовер. - писать; совер. - написать

    1. (что-л.)

      write; type

    2. без доп.; только несовер.

      (в газетах || in newspapers)

      write (for)

    3. (что-л.), (чем-л.)

      paint (in)

AmericanEnglish (Ru-En)

писать

несов

  1. write

  2. (печататься в газетах, журналах) write (for); contribute [[-'trɪ-] (to)

  3. жив paint

  4. (сочинять музыку) compose

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Пиши мне на отель “Блекстон” в Чикаго.
Write me care of the Blackstone, Chicago.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Пиши свою колонку.
You write your column.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
- Пиши, пиши, Ринальдо,
Write, write, Rinaldo,
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
В Усть-Ижме, там иначе был порядок, пиши хоть каждый месяц.
In Ust-Izhma the rules had been different — you could write every month if you liked.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Писавшие эти книги и статьи учёные трудятся незаметно, не получая крупных гонораров за свои статьи и публичные выступления.
The scientists who wrote those books and articles toil in obscurity, without book royalties or speaking engagements.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Пишите ж: пусть супруг мой дорогой,
Write, write, that from the bloody course of war
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Пишите код так, чтобы нормальный вариант развития событий обрабатывался в первую очередь.
Put the case you normally expect to process first.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Писать моя мать никогда не умела сносно.
My mother was never able to write decently.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Пишу же в том предположении, что Родион Романович, казавшийся при посещении моем столь больным, через два часа вдруг выздоровел, а стало быть, выходя со двора, может и к вам прибыть.
I write on the assumption that Rodion Romanovitch who appeared so ill at my visit, suddenly recovered two hours later and so, being able to leave the house, may visit you also.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дядек, друг сердечный, — было написано в письме к Дядьку, — каждый раз, когда вы со Стоуни что-нибудь разузнаете, пиши дальше это письмо.
Unk, old pal, said the letter to Unk, every time you and Stony find out something new, add it on to this letter.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Писали, что один заграничный граф или барон на одной венской железной дороге надевал одному тамошнему банкиру, при публике, на ноги туфли, а тот был так ординарен, что допустил это.
They say that some foreign count or baron at a Vienna railway station put an Austrian banker's slippers on for him in public; and the latter was so vulgar as to allow him to do it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Пишу со ссылкой на письмо моего предшественника от 2 декабря 2003 года (S/2003/1152).
I write with reference to my predecessor's letter of 2 December 2003 (S/2003/1152).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Писать подробнее не было времени.
'There was no time to make it longer.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Писал Макар Иванович из разных концов России, из городов и монастырей, в которых подолгу иногда проживал.
Makar Ivanovitch wrote from all parts of Russia, from the towns and monasteries in which he sometimes stayed for a considerable time.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Пишите комментарии для ясности.
Use comments for clarification.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

личный секретарь, пишущий под диктовку
amanuensis
сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
angle
писать афоризмы
aphorize
когда пишутся эти строки
at the present writing
писать собственноручно
autograph
пишущий прием
autograph reception
автоматическая пишущая машина
automatic typewriter
шариковый пишущий элемент
ball-point pen
шариковый пишущий элемент
ball-point pencil
писать биографию
biographize
писать заглавными буквами
cap
писать прописными буквами
capitalize
пишущий дисковод
CD burner
пишущий дисковод
CD writer
писать мелом
chalk

Forma de la palabra

писать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивписать
Настоящее время
я пишумы пишем
ты пишешьвы пишете
он, она, оно пишетони пишут
Прошедшее время
я, ты, он писалмы, вы, они писали
я, ты, она писала
оно писало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепишущийписавший
Страдат. причастие-писанный
Деепричастие*пиша (не) писав, *писавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пишипишите
Инфинитивписаться
Настоящее время
я пишусьмы пишемся
ты пишешьсявы пишетесь
он, она, оно пишетсяони пишутся
Прошедшее время
я, ты, он писалсямы, вы, они писались
я, ты, она писалась
оно писалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепишущийсяписавшийся
Деепричастие*пишась (не) писавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пишисьпишитесь