Ejemplos de los textos
-- Что делаешь?"What are you doing?"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Что ты делаешь?What are you about?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Нодир быстро прошел к двери, позвал: – Афанди! Что ты делаешь?Nodir walked across quickly to the door and called out, “Afandi, what are you doing?”Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
– Что ты делаешь? – спросил Вигор."What are you doing?" Vigor asked.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Что ты делаешь? – она лежала на мокром асфальте, съежившись и дрожа в своем вечернем платье."What are you doing?" She huddled on the ground in her evening dress, shuddering.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Что ты делаешь? – сердито выкрикнула Мэдди."What are you doing?" Maddie asked, outraged.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
- Что здесь делаешь?“What are you doing here?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Что ты делаешь? — поинтересовалась я."What are you doing?" I said.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Я отвечаю: «А ты что делаешь?»I respond, "What are you doing?"Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
— Ты что делаешь? — спросил ее Томат, заставший ее за этим занятием так же врасплох, как и она его за чтением письма двумя-тремя часами раньше.What are you doing? Tomas asked, surprising her just as she had surprised him reading the letter a few hours earlier.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
"Что делать? - думал старик.I do not know, the old man thought.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
— Что делать? Буду дожидаться, покуда она не пришлет за мной.“What can I do? I shall wait till she sends for me.”Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Странно было бы поэтому, если бы автор «Что делать?» не поставил дорогой ему формы современного крестьянского землевладения в связь с идеалами будущего, хотя и далекого, но желательного и, главное, неизбежного.It would therefore be strange if the author of What Is To Be Done? had not linked the form of contemporary peasant land tenure which was so dear to him with the ideals of a future, which, distant as it was, was desirable and, indeed, inevitable.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Что делать? Сделал глупость, теперь уже не поправишь.There's no help for it; I've done the stupid thing, and there's no correcting it now.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Да, так вот, лежу я с закрытыми глазами и думаю: «Что делать?»"Yes, well, I just lay there with my eyes closed, and wondered what I'd do.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
What do you do?
Traducción agregada por RoDDy K
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
what are you doing/ what's up/ what are you up to?
Traducción agregada por Yulia Ayrthon - 2.
que haces?
Traducción agregada por Natalia Kuzina - 3.
What are you doing?
What are you up to?
Traducción agregada por Mary Anderson - 4.
What are you doing?
Traducción agregada por Миша Ротов - 5.
whatcha doin'?
Traducción agregada por Konstantin Belyaev - 6.
What are you doing?
Traducción agregada por Елена 🌻Plata ru-en
Expresiones
универсальный ответ на вопрос "что делать?" (по аналогии с русским - снимать штаны и бегать)
do a barrel roll