sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бесчеловечно
нареч.
violently
Ejemplos de los textos
- Я был жесток, Гарри, бесчеловечно жесток!“I was brutal, Harry-perfectly brutal.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вечно болезненный и злобный Илья бесчеловечно бивал Лизавету, когда та приходила домой.Spiteful and diseased, Ilya used to beat Lizaveta inhumanly whenever she returned to him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У ней жила дальняя родственница, племянница кажется, глухонемая, девочка лет пятнадцати и даже четырнадцати, которую эта Ресслих беспредельно ненавидела и каждым куском попрекала; даже бесчеловечно била.She had a relation, a niece I believe, living with her, a deaf and dumb girl of fifteen, or perhaps not more than fourteen; Resslich hated this girl, and grudged her every crust; she used to beat her mercilessly.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- А разве не сделали? заметила вдруг Нина Александровна; - уж вам-то особенно стыдно и... бесчеловечно старика мучить... да еще на вашем месте."What have you done, indeed?" put in Nina Alexandrovna. "You ought to be ashamed of yourself, teasing an old man like that-- and in your position, too."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
"Чаны" звучит так бесчеловечно.Vats sounds so dehumanising."Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Не забудьте, — сказал Кандид, — внушить им, что варить людей — бесчеловечно и совсем не по-христиански."Be sure," said Candide, "to represent to them how frightfully inhuman it is to cook men, and how very un-Christian."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
И все-таки, будь я поближе к тому месту, где бедный старик был так бесчеловечно убит, я отстоял бы его седую голову или отомстил за нее. Во всяком случае, я громко выразил свое негодование и этим предупредил дальнейшие ужасы.Yet, had I been near enough when the ruffian deed was so cruelly done on the old man, I had saved his gray hairs, or I had avenged them, and as it was, my abhorrence was spoken loud enough to prevent other horrors."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Но если ты Бесчеловечно...If it should proveШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Я полагаю, они использовали прихожан в качестве подопытных животных для проведения некоего бесчеловечного эксперимента.I think they used the parishioners as guinea pigs in some vile experiment.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Диким и бесчеловечным общество признают, за то что оно позорит обольщенную девушку.They say society is savage and inhuman because it despises a young girl who has been seduced.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
признавая, что бесчеловечная эксплуатация и ограбление африканского населения режимом белого меньшинства является прямой причиной тех ужасающих условий, в которых живут африканские женщины и дети,Recognizing that the inhuman exploitation and dispossession of the African people by the white minority regime is directly responsible for the appalling conditions in which African women and children live,© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Предполагалась, что в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи будет принята новая норма по правам человека, факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.The General Assembly was expected to adopt a new human rights norm at the current session: an optional protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
В статье 15 Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, ратифицированной Турцией в августе 1988 года, предусматривается:Article 15 of the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, ratified by Turkey in August 1988, provides.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
Камерун ратифицировал и включил в конституционное поле Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.Cameroon had ratified and integrated into its constitutional framework the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
- Так объявляю же вам, что всё это - ложь, сплетение гнусных козней и клевета врагов, то есть одного врага, одного главнейшего и бесчеловечного, потому что у него один только враг и есть - это ваша дочь!"Then let me tell you that all that is false, a tissue of loathsome fabrications, the calumny of enemies, that is, of one chief and inhuman enemy-for he has only one enemy-your daughter!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Añadir a mi diccionario
бесчеловечно
Adverbioviolently
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
бесчеловечное обращение
inhuman treatment
бесчеловечная жестокость
inhuman cruelty
бесчеловечное наказание
inhuman punishment
подвергаться жестокому, бесчеловечному обращению
to be subjected to a cruel and inhuman treatment
Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment
Forma de la palabra
бесчеловечный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | бесчеловечный | бесчеловечен |
| Жен. род | бесчеловечная | бесчеловечна |
| Ср. род | бесчеловечное | бесчеловечно |
| Мн. ч. | бесчеловечные | бесчеловечны |
| Сравнит. ст. | бесчеловечнее, бесчеловечней |
| Превосх. ст. | бесчеловечнейший, бесчеловечнейшая, бесчеловечнейшее, бесчеловечнейшие |
бесчеловечно
наречие
| Положительная степень | бесчеловечно |
| Сравнительная степень | бесчеловечнее, бесчеловечней |
| Превосходная степень | - |