about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

богато

нареч.

abundantly, prodigally, richly, sumptuously

Ejemplos de los textos

— Состояние мое никогда не было особенно велико, а мои вкусы всегда требовали больших расходов, и меня с ранней юности влекло общество людей много меня богаче.
"My fortune was never large, and I had always been expensive, always in the habit of associating with people of better income than myself.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Убирай свою пачку, я за князя замуж выхожу и сама богаче тебя!
Away with your paper parcel! I'm going to marry the prince; I'm richer than you are now."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Это улучшит их жизнь, поднимет экономику страны и сделает ее богаче и крепче для будущих поколений, которые будут значительно лучше подготовлены к встрече с глобальным потеплением.
It will also enable him or her to better Bangladeshi society, grow the Bangladeshi economy, and leave a richer and more robust Bangladesh to future generations, who will be much better equipped to deal with global warming.
Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
— Да, конечно, но когда знаешь, что землю можно сделать богаче, трудно довольствоваться тем, что есть.
“Yes, it is, but a man can’t entirely rest when he knows it could be richer.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Я играл в обществе джентльменов богаче меня, и мне дьявольски не везло. Я проиграл всю свою наличность и остался с неоплаченными счетами на пятьсот с чем-то фунтов.
"I played in company with gentlemen who were much richer than myself, and a cursed run of ill-luck has carried away all my ready money, leaving me with liabilities to the amount of five hundred pounds, and more."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
А в богаче безграмотность — всего лишь каприз или своеобычность.
A rich man who didn’t know anything was spoiled or independent.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
И если у меня будет от него ребенок, все мы станем богаче, так ведь?
If he does give me a child, we would all be richer thereby-would we not?"
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Туристы были богаты – во всяком случае, намного богаче, чем он.
They were rich, or at least richer than he was.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Заметил только, надевая платье, что оно богаче его старого платья и что он бы не хотел "пользоваться".
He merely observed, as he put them on, that the clothes were much better than his old ones, and that he disliked "gaining by the change.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но с течением лет монастыри становились все богаче, а их уставы мягче. Поначалу монахи позволили себе вкушать пищу дважды в день, потом трижды, потом стали лакомиться вином и мясом.
But of course, as the years passed and the monasteries got wealthier, it became two meals a day, then three, with meat, with wine…'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
И вот один облагодетельствован, а другому, который ничуть не богаче, а быть может, даже весь в долгу, как в шелку, приходится уйти ни с чем.
One gets relieved, and some other, no less indigent, perhaps indebted, must go wanting.`
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Жил купец, Скотобойников прозывался, Максим Иванович, и не было его богаче по всей округе.
There was a merchant living there, his name was Skotoboynikov, Maxim Ivanovitch, and there was no one richer than he in all the countryside.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если мы поселимся здесь, мы ничем не будем отличаться от местных жителей, А вот если вернемся в наш мир и привезем с собой только двенадцать баранов, нагруженных эльдорадскими камнями, мы будем богаче, чем все короли, вместе взятые.
If we abide here we shall only be upon a footing with the rest, whereas, if we return to our old world, only with twelve sheep laden with the pebbles of El Dorado, we shall be richer than all the kings in Europe.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Топливо воздушная: смесь становится богаче.
The fuel-air mixture becomes richer.
Он был поражен, слушая мои рассказы о столь обременительных и затяжных войнах, и вывел заключение, что мы - или народ сварливый, или же окружены дурными соседями и что наши генералы, наверное, богаче королей.
He wondered to hear me talk of such chargeable and expensive wars; "that certainly we must be a quarrelsome people, or live among very bad neighbours, and that our generals must needs be richer than our kings."
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    richer

    Traducción agregada por Anastasia Lekardovski
    1

Expresiones

быть богаче
be better off
богатые запасы
abundant supplies
богатое общество
affluent society
богатый инвестор, вкладывающий деньги в молодую развивающуюся компанию
angel
быть богатым
be in the chips
быть богатым
be in the money
учитель или гувернер, сопровождающий богатого молодого человека в путешествии
bear leader
участок земли с богатой
black belt
богатый рудный столб
bonanza
делать богатым
boot
богатый мот
butter-and-egg man
богатая театральная публика
carriage trade
богатая невеста с известной фамилией
celebutante
богатый нефтью естественный газ
combination gas
вытеснение богатым нефтяным газом
condensing-gas drive

Forma de la palabra

богато

наречие
Положит. ст.богато
Сравнит. ст.богаче

богатый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родбогатыйбогат
Жен. родбогатаябогата
Ср. родбогатоебогато
Мн. ч.богатыебогаты
Сравнит. ст.богаче
Превосх. ст.богатейший, богатейшая, богатейшее, богатейшие

богач

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбогачбогачи
Родительныйбогачабогачей
Дательныйбогачубогачам
Винительныйбогачабогачей
Творительныйбогачомбогачами
Предложныйбогачебогачах