sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
быть по вкусу
to be to smb.'s taste, to relish / like smth., to be to smb.'s liking
Ejemplos de los textos
Уэбстер и Мидлтон, Тернер и Форд — мне был по вкусу мир, в котором жили их персонажи: мир, освещенный не солнцем, а предательским пламенем свечей, мир, где невинность всегда оказывалась попранной, а злодеяние — ненаказанным.Webster and Middleton, Tourneur and Ford. It was an obscure specialization, but the candlelit and treacherous universe in which they moved – of sin unpunished, of innocence destroyed – was one I found appealing.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Старое житье мне было больше по вкусу, но и к новому я тоже стал привыкать, оно мне начало даже нравиться.I liked the old ways best, but I was getting so I liked the new ones, too, a little bit.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Он хорошо решал головоломки, так что нынешнее занятие должно было прийтись ему по вкусу.Warren had always excelled at puzzles, so this kind of thing was very much to his taste.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Но маленькому дьяволу, видимо, не по вкусу было это подгорелое угощение, потому что он даже губами не шевельнул.But the little devil did not seem to fancy such dry sort of fare at all; he never moved his lips.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We CelebrateThe Day We CelebrateO.HenryДень, который мы празднуемГенри, О.
Añadir a mi diccionario
быть по вкусу
to be to smb.'s taste; to relish / like smth.; to be to smb.'s liking
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
(не) то, что нравится, (не) быть по вкусу
it's (not) my cup of tea