sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
девушка
ж.р.
girl; lass поэт.
уст.
parlo(u)rmaid
(при обращении || as mode of address)
miss
Law (Ru-En)
девушка
girl
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Эннот Лайл — девушка неизвестного происхождения, пленница, вероятно дочь какого-нибудь разбойника, и живет из милости в доме Мак-Олеев…Annot Lyle is of unknown birth, - a captive, - the daughter, probably, of some obscure outlaw; a dependant on the hospitality of the M'Aulays.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Нет! девушка ринулась к своему возлюбленному."No! Jennsen started for him.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Князь обратился было к голосу с дивана, но заговорила девушка и с самым откровенным видом на своем миловидном лице сказала:As the prince opened his mouth to answer, he was interrupted by the girl, whose sweet face wore an expression of absolute frankness.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Это была очень странная девушка, - прибавил Васин, - очень даже может быть, что она не всегда была в совершенном рассудке." "She was a very strange girl," added Vassin; "it is quite possible that she was not always in her right mind.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
- Эмилио! - повторила девушка и приподнялась.'Emilio!' repeated the girl, and she got up.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
— Сьюзен — деревенская девушка, — сказал он. — А вы знаете, как невероятно глуп простой народ.“Susan is a country girl,” said he, “and you know the incredible stupidity of that class.Конан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezThe Adventure of the Golden Pince-nezConan Doyle, ArthurПенсне в золотой оправеКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1993© перевод Н. Санникова
Что я не девушка - он может клясться;He knows I am no maid, and he'll swear to't:Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Но что за дьявол должна быть эта девушка!What a demon that girl must be!Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Нет, — покачала головой девушка."No," she answered.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Направив Силу, Эгвейн запалила лампы и развела огонь в очажке. Гореть там было уже нечему, но девушка связала плетение, и языки пламени заиграли сами собой.Channeling, she lit her lamp and put flames in the firepit; nothing remained for them to burn, but she tied the weave off.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— И об этом незачем говорить! — возразила девушка.'No, nor that neither,' rejoined the girl.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Что если бы… если бы девушка захотела начать новую жизнь, самостоятельную жизнь?..Suppose - suppose a girl did want to start in life, start in life for herself - "Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Он пожаловался своим спутникам: - Вон там сидит девушка, которая у нас служила и которая меня ненавидит, - Белфрида Грэй.He complained to his table, "There's a girl that used to work for us and that hates me--Belfreda.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— Уже нет, — сказала девушка."Not any more," the girl said.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Князя встретила девушка (прислуга у Настасьи Филипповны постоянно была женская и, к удивлению его, выслушала его просьбу доложить о нем безо всякого недоумения.A maid opened the door for the prince (Nastasia's servants were all females) and, to his surprise, received his request to announce him to her mistress without any astonishment.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
girlfriend
Traducción agregada por Alina Dedichko - 2.
girl
Traducción agregada por Arko Andreevich - 3.
gerl
Traducción agregada por Евгений Маточко
Expresiones
девушка-иностранка, живущая в семье с целью изучения языка
au pair
привлекательная девушка или привлекательный молодой человек
babe
одинокая девушка, живущая самостоятельно
bachelor girl
девушка за стойкой
barmaid
взрослая девушка
big girl
девушка или женщина, покровительствующая младшим
big sister
девушка по вызову
call girl
девушка с обложки
cover girl
девушка-ковбой
cowgirl
девушка или женщина
doll
очень привлекательная девушка
eye-popper
девушка-подросток
flapper
девушка-делинквент
girl delinquent
молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши
girl Friday
девушка за стойкой
Hebe
Forma de la palabra
девушка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | девушка | девушки |
Родительный | девушки | девушек |
Дательный | девушке | девушкам |
Винительный | девушку | девушек |
Творительный | девушкой, девушкою | девушками |
Предложный | девушке | девушках |