sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
запахнуть
зап`ахнуть несовер. - пахнуть; совер. - запахнуть без доп.
begin to smell
запахн`уть (что-л.) несовер. - запахивать; совер. - запахнуть
lap (over), wrap up
Ejemplos de los textos
Несмотря на жару, окна в машине были открыты, кондиционер выключен: он любил вдыхать запах деревьев.In spite of the heat he had the windows rolled down and the air conditioner turned off because he liked to smell the woods.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Вообще- то, это вовсе и не запах. Полная несхожесть, инакость - таким было это нечто по ощущению.Not a smell at all, really; a sense of otherness, but that was how it felt.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
В комнату с испуганными лицами вбежали Мими и Гаша, запахло какими-то спиртами, и по всему дому вдруг поднялись беготня и шептанье.Mimi and Gasha came running in with frightened faces, salts and spirits were applied, and the whole house was soon in a ferment.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Ее ноздри раздувались, словно она почувствовала какой-то омерзительный запах.Her nostrils were flared as if she were smelling something awful.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Свет на крыльце не горел, а мне даже не приходило в голову, что Оборотень может разговаривать без акцента. Я почувствовала запах грязной мокрой собаки, после того как он вломился в дверь и не оборачиваясь захлопнул ее пинком.My porch fight was out, and it had never occurred to me he might be able to speak without a French accent, and I smelled that dirty, wet doglike smell as he pushed his way in and shut the door with a back-kick.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Этот запах как две капли воды напоминал запах гниющих, разлагающихся овощей.This smell was like that, like the smell of tomatoes decaying into putrescence.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Он глотнул вина, оставшегося от ужина, плотнее запахнул куртку.He drank a bit from the wine that remained from his dinner of the night before, and he gathered his jacket closer to his body.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Я пошел вдоль шкафчиков, проводя по ним пальцами, вдыхая запах грязных носков и хлорированных купальников внутри.I walked along the lockers, running my fingers against them, smelling the dirty socks and chlorinated swimsuits inside.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
От нее всегда пахло парфюмерией, но это был какой‑то химический запах, а не аромат цветов, и когда Хелен наклонилась ближе, Эм почувствовала тошноту.Grandma Helena always smelled like perfume, but like chemicals, not flowers, and Em felt sicker as Grandma Helena leaned closer.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
– Фу, какой отвратительный запах!' There's a bad smell here! 'Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
"Хорош возвращаюсь я на родину", - промелькнуло у Лаврецкого в голове, и он закричал: "Пошел!" - запахнулся в шинель и плотнее прижался к подушке."A nice home-coming!" glanced through Lavretsky's brain; and he cried, "Get on!" wrapped himself in his cloak and pressed close into the cushion.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Зомби отодвигался по мере того, как она приближалась, и я почувствовала на ее кедах запах кошачьей мяты.Zombie padded away as she grew closer, and I smelled the catnip on Pearl’s shoes.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Необычный запах… металлический, но не совсем – сложно было определить, на что он похож.Strange… not quite metallic, but not quite anything else, either.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Такой и еще запах свежескошенного клевера и примятой полыни, когда едешь за стадом, запах дыма от поленьев и горящей осенней листвы.This and fresh-cut clover, the crushed sage as you ride after cattle, wood-smoke and the burning leaves of autumn.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Он накидывал плащ на плечи и даже в ветреную погоду не запахивал полы, чтобы полумесяц лезвия все время был на виду.He took to keeping his cloak thrown back, even when it was windy, so the half-moon blade was never hidden.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
ацетоновый запах изо рта
acetone breath
уничтожающий дурной запах
antiromic
приятный запах
aroma
неприятный запах изо рта
bad breath
ароматический запах
balm
запах пота
BO
запах тела
BO
запах тела
body odor
издавать приятный запах
breathe
неприятный запах изо рта
bromopnea
запах разложения
decay odor
уничтожающий запах
deodorant
удалять запах
deodorize
терять запах
expire
неприятный запах изо рта
fetid breath
Forma de la palabra
запахнуть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | запахнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я запахну | мы запахнем |
| ты запахнешь | вы запахнете |
| он, она, оно запахнет | они запахнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запах | мы, вы, они запахли |
| я, ты, она запахла | |
| оно запахло | |
| Причастие прош. вр. | запахший |
| Деепричастие прош. вр. | запахши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запахни | запахните |
| Побудительное накл. | запахнемте |
запахнуть
глагол, переходный
| Инфинитив | запахнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я запахну | мы запахнём |
| ты запахнёшь | вы запахнёте |
| он, она, оно запахнёт | они запахнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запахнул | мы, вы, они запахнули |
| я, ты, она запахнула | |
| оно запахнуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | запахнувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | запахнутый |
| Деепричастие прош. вр. | запахнув, *запахнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запахни | запахните |
| Побудительное накл. | запахнёмте |
| Инфинитив | запахнуться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я запахнусь | мы запахнёмся |
| ты запахнёшься | вы запахнётесь |
| он, она, оно запахнётся | они запахнутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запахнулся | мы, вы, они запахнулись |
| я, ты, она запахнулась | |
| оно запахнулось | |
| Причастие прош. вр. | запахнувшийся |
| Деепричастие прош. вр. | запахнувшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запахнись | запахнитесь |
| Побудительное накл. | запахнёмтесь |
| Инфинитив | запахивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я запахиваю | мы запахиваем |
| ты запахиваешь | вы запахиваете |
| он, она, оно запахивает | они запахивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запахивал | мы, вы, они запахивали |
| я, ты, она запахивала | |
| оно запахивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | запахивающий | запахивавший |
| Страдат. причастие | запахиваемый | |
| Деепричастие | запахивая | (не) запахивав, *запахивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запахивай | запахивайте |
| Инфинитив | запахиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я запахиваюсь | мы запахиваемся |
| ты запахиваешься | вы запахиваетесь |
| он, она, оно запахивается | они запахиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он запахивался | мы, вы, они запахивались |
| я, ты, она запахивалась | |
| оно запахивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | запахивающийся | запахивавшийся |
| Деепричастие | запахиваясь | (не) запахивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | запахивайся | запахивайтесь |