about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

кому

мест.; дат. от кто

AmericanEnglish (Ru-En)

кому

дат. п. от кто

whom

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

— Да кому это может повредить? — не унимался тот.
'Why what harm can it do?' urged the other.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
-- А журнал, это есть, братец ты мой, такие картинки, крашеные, и идут они сюда к здешним портным каждую субботу, по почте, из-за границы, с тем то есть, как кому одеваться, как мужскому, равномерно и женскому полу.
"A fashion book is a lot of pictures, coloured, and they come to the tailors here every Saturday, by post from abroad, to show folks how to dress, the male sex as well as the female.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Голос у него очень пронзительный; кому нравится быть опозоренным на весь город?
His voice is very penetrating, and I don't like being called down in front of the whole city.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
— Ну, можешь поехать к кому хочешь.
“Well, you can go to see anyone you want to.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Ведь я первый журналист, кому этот телепродюсер выложил все от корки до корки.
I’m the first print journalist the producer’s told the whole story to.”
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Не тратить слишком много времени, выслушивая советы тех, кому что-то от меня очень нужно, — сказал я.
Not to spend too much time listening to the advice of people who want to get something out of me," I said.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Я поставила во всем этом одну только цель: чтоб он знал к кому воротиться и кто его самый верный друг.
My only object in all this was that he should know to whom to turn, and who was his true friend.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Как мы, кому лишь нужен внешний знак!
As 'tis with us that square our guess by shows;
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
— Оставь ты его, Алеша, херувим ты мой, видишь он какой, нашел кому говорить.
"Let him alone, Alyosha, my cherub; you see what he is, he is not a person for you to speak to.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Такое мало кому под силу.
Very few people can do this.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Приходило мне тоже на мысль: неужели ему не к кому ходить, кроме меня?
The idea struck me that he might have nowhere to go except to see me.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
При виде этого кабинета я понял, кому подражал Володя в убранстве своей комнаты.
It was the appearance of this apartment which made me aware whom, it was that Woloda had imitated in the scheme of his own sitting-room.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Менее шести часов, чтобы узнать, кому надо было убить его.
Less than six hours to discover the cause for the attack upon him.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Тем не менее вам предоставляется полное право вручить этот венец кому вам будет угодно. Та дама, которой вы его передадите, и будет провозглашена королевой завтрашнего турнира.
Nevertheless, it is your undoubted prerogative to confer on whom you please this crown, by the delivery of which to the lady of your choice, the election of to-morrow's Queen will be formal and complete.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— И кому теперь достанется эта куча?
"Who does get his bundle?"
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995

Añadir a mi diccionario

кому1/2
Pronombreмест.; дат. от кто

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    whom

    Traducción agregada por Sandy Tigress
    1

Expresiones

лицо, оказывающее кому-л. финансовую или политическую поддержку
angel
преданный кому
attached
поступить по отношению к кому-л. предательски
backstab
быть обязанным кому
be obliged to smb
придираться к кому
be on to smb
выбить кому-л. мозги
beat someone's brains out
обращаться к кому-л. "Your Grace" - "Ваша милость"
begrace
поверить кому-л. на слово
believe smth. on smb.'s bare word
прожужжать кому-л. все уши
bend smb.'s ear
обращаться к кому
bespeak
поставить кому-л. синяк
black an eye
послать кому-л. воздушный поцелуй
blow kisses to smb
пустить кому-л. пулю в лоб
blow out smb.'s brains
послать кому-л. воздушный поцелуй
blow smb. a kiss
устраивать кому-л. разнос
bounce

Forma de la palabra

ком

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкомкомья
Родительныйкомакомьев
Дательныйкомукомьям
Винительныйкомкомья
Творительныйкомомкомьями
Предложныйкомекомьях

кома

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкомакомы
Родительныйкомыком
Дательныйкомекомам
Винительныйкомукомы
Творительныйкомой, комоюкомами
Предложныйкомекомах

кто

местоимение, одушевлённое, вопросительное
 
Именительныйкто
Родительныйкого
Дательныйкому
Винительныйкого
Творительныйкем
Предложныйком