about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

мотнуть

(чем-л.) совер.; однокр.

shake

Ejemplos de los textos

– Она мотнула головой в сторону кассы, и Мел оглянулся.
She nodded toward the cashier's desk, and Mel turned his head.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
— Нет, — сказал Пабло и мотнул головой.
"No," said Pablo and shook his head.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Зуров сделал вид, что задумался, и отчаянно мотнул головой: - Эх, прощай мои кудри... Полковник Саблин.
Zurov had pretended to be thinking hard and shaken his head despairingly: 'Aagh, farewell to my curly locks . . . Colonel Sablin.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Она погляделась в зеркало и несколько раз мотнула головой, чтобы зазвучали бусы.
She looked at herself in the looking-glass, and tossed her head several times to make the beads jingle.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Она отрицательно мотнула головой.
She shook her head.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Рамирес мотнул головой.
Ramirez shook his head.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Бирна кивнула, затем резко мотнула головой – и дверь захлопнулась сама собой.
Birna nodded and fastened the door shut with a jerk of her head.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Первой заговорила Кэт. Она мотнула головой в сторону лужи крови у входа и сказала: – Орден дракона знает об этом месте.
Kat spoke first and nodded to the bloody hallway. “The Dragon Court knows about this location.”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Пожалуй, дельная мысль, — Каллем мотнул головой в сторону звуков туманного горна.
"Might be a good idea," Cullum said, and tipped his head in the direction of the rhythmic foghorn blasts.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Она снова мотнула головой: — Проблем с местными больше не было?
She shook her head again. “Any more trouble with the locals?”
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Скапти упрямо мотнул головой: – Все же мы будем настороже, и, если он задумает какую-нибудь хитрость, мы тем более будем к ней готовы.
Skapti shook his head stubbornly, "We'll prepare anyway, and if he tries something tricky, we'll be all the more ready for it."
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Он резко выпрямился, мотнув головой, и спрятал кристалл под рубашку: оказывается, он так и держал камень в руке.
He righted himself hastily and shoved the vision crystal back into his tunic front.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Дворф мотнул головой.
He shook his head.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Ребус мотнул головой.
Rebus shook his head.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Констанца мотнула головой.
Constanza shook her head.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Añadir a mi diccionario

мотнуть
shake

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

мотнуть

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивмотнуть
Будущее время
я мотнумы мотнём
ты мотнёшьвы мотнёте
он, она, оно мотнётони мотнут
Прошедшее время
я, ты, он мотнулмы, вы, они мотнули
я, ты, она мотнула
оно мотнуло
Действит. причастие прош. вр.мотнувший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.мотнув, *мотнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мотнимотните
Побудительное накл.-
Инфинитивмотнуться
Будущее время
я мотнусьмы мотнёмся
ты мотнёшьсявы мотнётесь
он, она, оно мотнётсяони мотнутся
Прошедшее время
я, ты, он мотнулсямы, вы, они мотнулись
я, ты, она мотнулась
оно мотнулось
Причастие прош. вр.мотнувшийся
Деепричастие прош. вр.мотнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.мотнисьмотнитесь
Побудительное накл.-