about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

обчистить

совер. от обчищать

Ejemplos de los textos

— Если, конечно, он не планировал каким-то образом обчистить этот стационар.
“Unless he was planning to fleece them in some way.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Я снял свои охотничьи доспехи, поставил ружье в угол; малый в длиннополом сюртуке хлопотливо обчистил меня.
I took off my hunting accoutrements, and put my gun in a corner; the young man in the long-skirted coat busily brushed me down.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Но за это, увы, не платили денег, и в итоге Дэйви пришлось добывать свой хлеб насущный, воруя кошельки и обчищая номера отелей, благо в летнее время туристов на полуострове Пенвит хватало.
Unfortunately it wasn't marketable. Was it any wonder that he'd taken up nicking wallets and the like from the rooms of the tourists who flocked to Penwith every summer?
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
А когда мы вошли в банк, у нас под носом обчистили хранилище.
Then, when we are inside the bank, the vault is apparently robbed just before our eyes.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
А пират разве не обчистил нас до последнего гроша?
And did not a corsair bravely rob us of all the rest?
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я пробыл там недолго: едва я туда приехал, как меня обчистили жулики на Сен-Жерменской ярмарке.
I made a short stay there. On my arrival I was robbed of all I had by pickpockets at the fair of St. Germain.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
О, тогда ненависть, глухая ненависть ко всему уже проникла в мое сердце, совсем напитала его; я хоть и обчищал щеткой Тушара по-прежнему, но уже ненавидел его изо всех сил и каждый день всё больше и больше.
Oh, by then hate, a blind hatred of everything had crept into my heart, and was its sustenance, though I still brushed Touchard as before; but I hated him with all my might, and every day hated him more and more.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
У ее приятелей буду калоши грязные обчищать, самовар раздувать, на посылках бегать...
I'll clean her friends' goloshes, blow up their samovar, run their errands."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Надеюсь, у меня хватит и так, если, конечно, ты снова не обчистил мои карманы.
"I can manage it - unless you've picked my pocket again."
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
- Он обчистил меня так, будто я попал в руки грабителей.
"He hath stripped me as though I had fallen into the hands of the tardvenus.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
С невероятными усилиями я срезал несколько самых высоких строевых деревьев на весла и мачты; в изготовлении их мне оказали, впрочем, большую помощь корабельные плотники его величества, которые выравнивали и обчищали то, что мною было сделано вчерне.
I was at incredible pains in cutting down some of the largest timber-trees, for oars and masts, wherein I was, however, much assisted by his majesty's ship-carpenters, who helped me in smoothing them, after I had done the rough work..
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Такие, как вы, не садятся играть с вами, милорд Каслвуд, и вот вы втягиваете в игру бедного мальчика из Виргинии, своего родственника, и бессовестно его обчищаете!
As your equals won't play with you, my Lord Castlewood, you must take this poor lad out of Virginia, your own kinsman, and pigeon him!
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Как проигрыш, так они скулят, а обчистят других сами — и глазом не сморгнут.
When you lose, you're martyrs; but I don't find that when you win, you look upon the other losers in that light.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
– И меня, после того как я обчистил этот банк во второй раз.
"So do I-since I helped him clean it out afterwards.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002

Añadir a mi diccionario

обчистить
совер. от обчищать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

обчистить карманы
buzz
"обчистить"
clean out
обчищать чьи-л. карманы
fork

Forma de la palabra

обчистить

глагол, переходный
Инфинитивобчистить
Будущее время
я обчищумы обчистим
ты обчистишьвы обчистите
он, она, оно обчиститони обчистят
Прошедшее время
я, ты, он обчистилмы, вы, они обчистили
я, ты, она обчистила
оно обчистило
Действит. причастие прош. вр.обчистивший
Страдат. причастие прош. вр.обчищенный
Деепричастие прош. вр.обчистив, *обчистивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обчисть, обчистиобчистьте, обчистите
Побудительное накл.обчистимте
Инфинитивобчиститься
Будущее время
я обчищусьмы обчистимся
ты обчистишьсявы обчиститесь
он, она, оно обчиститсяони обчистятся
Прошедшее время
я, ты, он обчистилсямы, вы, они обчистились
я, ты, она обчистилась
оно обчистилось
Причастие прош. вр.обчистившийся
Деепричастие прош. вр.обчистившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обчисться, обчистисьобчистьтесь, обчиститесь
Побудительное накл.обчистимтесь
Инфинитивобчищать
Настоящее время
я обчищаюмы обчищаем
ты обчищаешьвы обчищаете
он, она, оно обчищаетони обчищают
Прошедшее время
я, ты, он обчищалмы, вы, они обчищали
я, ты, она обчищала
оно обчищало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобчищающийобчищавший
Страдат. причастиеобчищаемый
Деепричастиеобчищая (не) обчищав, *обчищавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обчищайобчищайте
Инфинитивобчищаться
Настоящее время
я обчищаюсьмы обчищаемся
ты обчищаешьсявы обчищаетесь
он, она, оно обчищаетсяони обчищаются
Прошедшее время
я, ты, он обчищалсямы, вы, они обчищались
я, ты, она обчищалась
оно обчищалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобчищающийсяобчищавшийся
Деепричастиеобчищаясь (не) обчищавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обчищайсяобчищайтесь