sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
покрытый
прил.
sheeted, vestured, wreathed
Physics (Ru-En)
покрытый
прил.
coated
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Его подбородок, покрытый густой растительностью, сильно выдавался вперед, обличая упрямый, несговорчивый характер.There was a singular prominence about his bearded chin which marked a man who was not to be easily turned from his purpose.Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Оливер лежал, покрытый грязью и пылью, с окровавленным ртом, бросая обезумевшие взгляды на лица окружавших его людей, когда самые быстроногие его преследователи угодливо привели и втолкнули в круг старого джентльмена.Oliver lay, covered with mud and dust, and bleeding from the mouth, looking wildly round upon the heap of faces that surrounded him, when the old gentleman was officiously dragged and pushed into the circle by the foremost of the pursuers.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
На скале стоял ветхий шалаш, покрытый засаленным парусиновым чехлом.A rickety skeleton of sticks, in a shell of greased canvas, lay upon the rocks.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Сквозь окошко видите вы стол, покрытый белой скатертью, горящую свечу, ужин…Through the tiny window you see a table, with a white cloth, a candle burning, supper....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Индеец подошел, держа перед собой посох — длинный, с гнутой ручкой, покрытый загадочными надписями.The Indian came forward and held the staff out to him, before his terrified face, the carved markings, the polished wood, the gnarled length.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Она вытащила высокий белый торт, покрытый розовым кремом.She set out a tall white cake plastered with pink icing.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Мендореллен заглянул через покрытый изморозью парапет.Mandorallen glanced toward the frosty parapet.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Вася, ничем не покрытый, шагал так же деревянно, как всегда, высоко поднимая ноги и не сгибая колен.Vassya, without anything over him, was walking with the same wooden step as usual, lifting his feet high and not bending his knees.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
В середине комнаты стоял стол, покрытый оборванной черной клеенкой, из-под которой во многих местах виднелись края, изрезанные перочинными ножами.In the middle of the room stood a table, covered with a torn black oilcloth so much cut about with penknives that the edge of the table showed through.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
В нижней части мыши располагается небольшой покрытый резиной металлический шарик, который вращается при перемещении мыши по столу.Internally, a ball-driven mouse is very simple, too.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
Позади Гарри аккуратный холмик, покрытый кубиками дерна, в ожидании, когда его водворят на место, дышит запахом земли.Behind Harry’s feet a neat mound of dirt topped with squares of sod waits to be replaced and meanwhile breathes a deep word of earth.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Взоры его упали на стол, покрытый грудами бумаг...His eyes fell on the table covered with heaps of papers...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
По той же стене, где была кровать, у самых дверей в чужую квартиру, стоял простой тесовый стол, покрытый синенькою скатертью; около стола два плетеных стула.A plain, deal table covered by a blue cloth stood against the same wall, close to the door into the other flat. Two rush-bottom chairs stood by the table.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ему протянули руку, и он выбрался на поверхность, покрытый тиной, но очень довольный тем, что не повредил свою драгоценную жестяную коробку энтомолога.They stretched out their hands, and he rose, covered with slime, but quite satisfied at not having injured his precious entomologist's box.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Он лежал неподвижно на турецком диване, покрытый до пояса одеялом.He was lying motionless on the sofa, covered to the waist with a quilt.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
covered
Traducción agregada por Мария Давыдова
Expresiones
покрытый мелкими колючками или шипами
aculeate
покрытый антителами гель
antibody-coated gel
покрытый корой
barky
покрытый галькой
beached
покрытый пузырьками
beaded
покрытый капельками
beady
покрытый мелкими узелками
beady
покрытый позором
blotchy
покрытый пятнами
blotchy
покрытый пузырями
blistered
покрытый волдырями или пузырями
blistery
покрытый бугорками
bossed
покрытый шишками
bossy
покрытый ветвями
branchy
покрытый бронзой
bronzed
Forma de la palabra
покрыть
глагол, переходный
| Инфинитив | покрыть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я покрою | мы покроем |
| ты покроешь | вы покроете |
| он, она, оно покроет | они покроют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он покрыл | мы, вы, они покрыли |
| я, ты, она покрыла | |
| оно покрыло | |
| Действит. причастие прош. вр. | покрывший |
| Страдат. причастие прош. вр. | покрытый |
| Деепричастие прош. вр. | покрыв, *покрывши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | покрой | покройте |
| Побудительное накл. | покроемте |
| Инфинитив | покрыться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я покроюсь | мы покроемся |
| ты покроешься | вы покроетесь |
| он, она, оно покроется | они покроются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он покрылся | мы, вы, они покрылись |
| я, ты, она покрылась | |
| оно покрылось | |
| Причастие прош. вр. | покрывшийся |
| Деепричастие прош. вр. | покрывшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | покройся | покройтесь |
| Побудительное накл. | покроемтесь |
| Инфинитив | покрывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я покрываю | мы покрываем |
| ты покрываешь | вы покрываете |
| он, она, оно покрывает | они покрывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он покрывал | мы, вы, они покрывали |
| я, ты, она покрывала | |
| оно покрывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | покрывающий | покрывавший |
| Страдат. причастие | покрываемый | |
| Деепричастие | покрывая | (не) покрывав, *покрывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | покрывай | покрывайте |
| Инфинитив | покрываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я покрываюсь | мы покрываемся |
| ты покрываешься | вы покрываетесь |
| он, она, оно покрывается | они покрываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он покрывался | мы, вы, они покрывались |
| я, ты, она покрывалась | |
| оно покрывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | покрывающийся | покрывавшийся |
| Деепричастие | покрываясь | (не) покрывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | покрывайся | покрывайтесь |
покрытый
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | покрытый | покрыт |
| Жен. род | покрытая | покрыта |
| Ср. род | покрытое | покрыто |
| Мн. ч. | покрытые | покрыты |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |