sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
приветствовать
несовер.
greet, salute, welcome, hail
(предложение, решение и т. д. || a proposal, decision, etc.)
welcome
Law (Ru-En)
приветствовать
compliment
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Том сказал: «Я занят, я приветствую друзей»— и кивнул Безобразию, Невежеству, Сыновнему Непослушанию, Грязным Ногтям.He said, “I’m busy greeting my friends,” and he nodded to Discourtesy and Ugliness and Unfilial Conduct and Unkempt Fingernails.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
– И я приветствую тебя и твою госпожу, Паучью Королеву, – ответила Мэлис."My greetings to you, and to your mistress, Queen of Spiders." replied Malice.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
В течение этого периода кризиса она обеспечила поступления в объеме, превышающем наши прогнозы мирного времени; лесное ведомство и саперы-пожарные, я их приветствую, прежде всего потому, что они испытали всю силу агрессии.During this time of crisis, it collected more duty than our peacetime forecasts. The Forestry Commission, the Fire Brigade, I hail them in the first place because they bore the brunt of the aggression.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— От всей души приветствую вас, сэр! — сказал Борроуклиф."I greet you, sir," said Borroughcliffe, "with all affection.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
— Сердечно приветствую вас, дражайшая родственница, — сказал я. Я действительно был рад ее звонку: с этой дамой я всегда готов почесать языком.'A very hearty pip-pip to you, old ancestor, ' I said, well pleased, for she is a woman with whom it is always a privilege to chew the fat.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Когда я говорю, что я приветствую народ, я приветствую весь народ.When I say that I hail the people, I hail the people as a whole.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я приветствую инициативу президента Патассе провести в декабре 2002 года совещание за «круглым столом» с участием представителей всех политических партий, профсоюзов и гражданского общества.I welcome the initiatives of President Patasse regarding the organization in December 2002 of a round table involving all political figures, trade unions and civil society.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Я приветствую такое решение.I applaud his resolution."Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Заботясь о ваших интересах, я приветствую любую проверку, которой меня пожелают подвергнуть; меня следует проверять; я стремлюсь к тому, чтобы меня проверяли.In attending to your interests, I wish to have all possible checks upon me; it is right that I should have them; I court inquiry.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Хотя я приветствую этот шаг, 514 таких пленных до сих пор содержатся под стражей, причем некоторые из них на протяжении уже более 20 лет.While I welcome this step, 514 such prisoners are still in detention, some of them for more than 20 years.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Я приветствую любые замечания, которые делегации могут предложить здесь, в Нью-Йорке, или в Женеве.I welcome any comments delegations may have, either here in New York or in Geneva.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
— Приветствую вас, мистер Бронсон. Сердечно приветствую вас. — Густые богатые тона в голосе миссис Смит напомнили Лазарусу о Тамаре."You are most welcome, Mr. Bronson," Mrs. Smith said in warm, rich tones that made Lazarus think of Tamara.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
— Приветствую вас в вашем доме, сержант."Welcome home, Sergeant!"Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
– Приветствую! – молвил он сочным голосом."Greetings," it said in a mellow voice.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
- Приветствую тебя, идущего на смерть, - перефразировал я."I salute those who are about to Give Their All," I told him.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Hi
Hello
Hi dear
Good day
Traducción agregada por Viktor Yermakov
Expresiones
шумно приветствовать
acclaim
весело приветствовать
glad-hand
приветствовать жестом
high-five
приветствовать возгласами "Гип-гип ура!"
hip
которого приветствуют поцелуем
kissing cousin
приветствовать громкими возгласами
root
приветствовать по восточному обычаю
salaam
приветствуя кого-л
touch one's hat to smb
громко приветствовать
whoop
приветствовать визит
acclaim visit
приветствовать кого-то/что-то (с) чем-то
greet with
Forma de la palabra
приветствовать
глагол, двувидовой, переходный
| Инфинитив | приветствовать |
| Настоящее/будущее время | |
|---|---|
| я приветствую | мы приветствуем |
| ты приветствуешь | вы приветствуете |
| он, она, оно приветствует | они приветствуют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приветствовал | мы, вы, они приветствовали |
| я, ты, она приветствовала | |
| оно приветствовало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | приветствующий | приветствовавший |
| Страдат. причастие | приветствуемый | приветствованный |
| Деепричастие | приветствуя | приветствовав, *приветствовавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приветствуй | приветствуйте |
| Побудительное накл. | приветствуемте |
| Инфинитив | приветствоваться |
| Настоящее/будущее время | |
|---|---|
| я *приветствуюсь | мы *приветствуемся |
| ты *приветствуешься | вы *приветствуетесь |
| он, она, оно приветствуется | они приветствуются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приветствовался | мы, вы, они приветствовались |
| я, ты, она приветствовалась | |
| оно приветствовалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | приветствующийся | приветствовавшийся |
| Деепричастие | приветствуясь | - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
| Побудительное накл. |