Ejemplos de los textos
Мне и этого было достаточно — разве я привык к лучшему за двенадцать лет походной жизни?It was enough for my wants, for when had I had as much during those twelve years spent in camps?Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Карл привык так работать.Carl’s used to working that way.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Надо бы кое-что рассказать об этих аэропланах, поскольку они ничем не напоминают те тяжелые машины, к которым ты привык.I had best say something about these aeroplanes since they resemble not at all the aerodynes you are used to.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Дико была поражена тем, как молодо он выглядит, хотя она уже знала, что индейцы с их гладкой кожей лица всегда кажутся моложе тем, кто привык встречаться с представителями других рас.Diko was surprised at how young he looked, though she was aware that the smooth-skinned Indies often seemed young to eyes accustomed to the look of other races.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Собеседник заметил эту перемену, и, хотя он не привык угадывать тайны женского сердца, врожденная деликатность подсказала ему, что лучше всего переменить тему разговора.Her companion observed the change, and though little skilled in the workings of the female heart, he had sufficient native delicacy to understand that it might be well to drop the subject.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Я так привык к вопиющему невежеству высшего общества, я просто забыл, что говорю с писателем.I'm so accustomed to the crass ignorance of the upper classes, I forgot for the moment that I was talking to an author.'Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Лучше сдавайся, - шепнул он Доббину, - велика беда лупцовка! Ты же знаешь, Слива, я уже привык!"You'd best give in," he said to Dobbin; "it's only a thrashing, Figs, and you know I'm used to it."Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
С детства привык он к полевым работам, к деревенскому быту.From his childhood he had been used to field labour, to village life.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Было время, когда он засиживался за письменным столом до полуночи, но в последние годы он привык ложиться спать с петухами.There was a time when he would sit up half the night, working at his desk, but of late years he has taken to going to his bed at the coming of first dusk.Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Я не привык к неудачам в своих предприятиях, а для норманского дворянина нет надобности оправдываться перед саксонской девицей, которой он делает честь, предлагая ей свою руку.I am not wont to be baffled in my enterprises, nor needs a Norman noble scrupulously to vindicate his conduct to the Saxon maiden whom be distinguishes by the offer of his hand.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Наверное, он не настолько привык к некромантам, как ему казалось.Maybe he wasn't quite as used to Necromances as he'd thought.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но такие уж были у него причуды. Сначала они пугали меня, но скоро я к ним привык.But he had these peculiarities: and at first they frightened me, though I soon got used to them.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Королева приказала также сделать мне костюм из самой тонкой шелковой материи, какую только можно было найти; эта материя оказалась все же толще английских одеял и очень беспокоила меня, пока я не привык к ней.The queen likewise ordered the thinnest silks that could be gotten, to make me clothes, not much thicker than an English blanket, very cumbersome till I was accustomed to them.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Он казался очень усталым, а я не привык видеть его усталым.He seemed very tired and I was not used to seeing him tired.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
- Я... я не привык... - Боб с усилием попытался взять себя в руки.“I... I'm not used to... “Bob made a visible effort to collect himself.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
got used to (something)
Traducción agregada por Holy MolyOro ru-en - 2.
used to
Traducción agregada por Edward Straker
Expresiones
быть привыкшим
be used to
привыкший к наркотикам
dependency-prone
привыкать к
grow
не привыкший
new
человек, привыкший к чрезмерному употреблению лекарственных средств
drug addict
не привыкший
unwonted
Forma de la palabra
привыкнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | привыкнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я привыкну | мы привыкнем |
| ты привыкнешь | вы привыкнете |
| он, она, оно привыкнет | они привыкнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он привык | мы, вы, они привыкли |
| я, ты, она привыкла | |
| оно привыкло | |
| Причастие прош. вр. | привыкнувший, привыкший |
| Деепричастие прош. вр. | привыкнув, привыкши, *привыкнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | привыкни | привыкните |
| Побудительное накл. | привыкнемте |
| Инфинитив | привыкать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я привыкаю | мы привыкаем |
| ты привыкаешь | вы привыкаете |
| он, она, оно привыкает | они привыкают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он привыкал | мы, вы, они привыкали |
| я, ты, она привыкала | |
| оно привыкало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | привыкающий | привыкавший |
| Деепричастие | привыкая | (не) привыкав, *привыкавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | привыкай | привыкайте |