Ejemplos de los textos
Этот же самолет нарушил национальное воздушное пространство в тот же день еще раз, пролетев с юго-восточного направления и затем покинув его в направлении Анкары.The same aircraft violated the national airspace once again, later in the day, entering from a south-easterly direction and exiting towards the Ankara FIR.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.01.2011
Хотя египетский самолет-разведчик пролетал рядом с Димоной в 1965 и 1967 гг. без инцидентов, во время войны 1967 года Израиль подстрелил одного из своих собственных реактивных истребителей “Мираж”, когда он отклонился от курса в сторону объекта.Although Egyptian reconnaissance aircraft had flown near Dimona in 1965 and 1967 without incident, during the 1967 war, Israel shot down one of its own Mirage jet fighters when it strayed over the facility.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Несколько ракет пролетали рядом с «Гиацинтом», и он их сбил, но большая часть ракет проскочила. Лафферти смог найти только одну причину, по которой «пауки» отправили ракеты.A few drones passed close enough for Hyacinth 's point defense to kill, but ninety percent got through, and he could think of only one reason for the Bugs to be sending them.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Ыш смотрел то на Сюзанну, то на пролетающие мимо автомобили с включенными фарами, которые он мог принимать за больших хищников с горящими глазами.Oy was dividing his nervous attention between Susannah and the rushing headlights, which might have looked to him like large, predatory animals with shining eyes.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Несколько диких гусей с резким криком пролетело в вышине.Some wild geese passed above, honking clearly.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Неожиданно, словно бы за один миг, они ворвались в город, перепрыгивая через изгороди, огибая столбы, с ошеломляющей скоростью пролетая мимо зданий.In what seemed an instant, they suddenly plunged into the city, leaping over fences, skirting poles, and flying past buildings with bewildering speed.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
blundered on
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru