about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

рамки

мн.

(границы) limits; framework

Law (Ru-En)

рамки

framework

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Структура микросхем памяти обычно определяется на уровне процессов и выходит за рамки книги.
Memory is typically organized by processes and is out of the scope of this book.
Кэрриэ, БрайанCarrier, Brian / File System Forensic Analysis
File System Forensic Analysis
Carrier, Brian
© 2005 Pearson Education, Inc.
рриэ, Брайан
Кэрриэ, Брайа
© 2005 Pearson Education, Inc.
© Перевод на русский язык, ООО «Питер Пресс», 2007
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2007
Но в них билась свободная энергия жизни, она выплескивалась за рамки здравого смысла – как джинны, заточенные в волшебную лампу.
Like the genie in the bottle they have this sort of vital, living sense of play, of freedom, that common sense can't keep bottled up.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Переход позволяет использовать количественные методы применительно к ситуациям, анализ которых, как казалось ранее, выходит за рамки наших возможностей.
The translation has resulted in our having quantitative methods to analyze a theory we initially thought to be beyond our theoretical abilities.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
С каждой стороны волоконно-оптической розетки имеется ползун, в виде рамки с решеткой проходящих вдоль центраторов пластин, способный перемещаться в поперечном осям цилиндров центраторов направлении.
The receptacle comprises a slider including a frame with a grid of plates extending alongside the centralisers. The slider can move in the transverse direction relative to the axes of centraliser cylinders.
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде укрепила свою сеть партнеров: глобальные рамки проведения совместных оценок ЮНЕП охватывают свыше 250 участвующих учреждений во всем мире.
The United Nations Environment Programme strengthened its network of partners, with more than 250 institutions world wide participating in the UNEP global collaborative assessment framework.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Не будем задумываться о том, насколько допустимо суммирование бесконечного числа покрытий; все можно сделать совершенно строго, но сейчас наша цель — выйти в своем сознании за рамки привычных алгебраических формул.
We won't be fussy about what's considered legal when infinitely many tilings are added together; everything can be made rigorous, but our goal right now is to expand our consciousness beyond conventional algebraic formulas.
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Concrete Mathematics: A Foundation for Computer Science
Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren
© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Конкретная математика. Основание информатики
Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.
© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
В мае 2002 года были разработаны стратегические рамки борьбы за ликвидацию нищеты, которые служат эталоном для разработки всех программ и стратегий в области развития.
In May 2002, it had adopted a strategic framework for the fight against poverty which served as a point of reference for all its development policies and strategies
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И только тогда до генерала дошло, что ему противостоит нечто, выходящее за рамки Стандартной Операционной Процедуры.
"It was then that General Smith realised that he was confronted with something outside the scope of Standard Operating Procedure.
Кларк, Артур Чарльз / ПацифистClarke, Arthur Charles / The Pacifist
The Pacifist
Clarke, Arthur Charles
© 1956 by King Size Magazines
© renewed 1985 by Arthur C. Clarke
© 1957 by Arthur С. Clarke
Пацифист
Кларк, Артур Чарльз
Считается, что сегодня компании готовы – и от них ожидают этого – выходить за рамки простого соблюдения законов и более широко оценивать свое воздействие на то общество, в котором они функционируют.
It is accepted that companies today expect, and are expected, to look beyond the simple test of legal compliance and assess more broadly their impacts on the societies in which they operate.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
Важно понять, что эта особенность выходит за рамки грубого сравнения заказных микросхем и ПЛИС, согласно которому RTL-код, предназначенный для ПЛИС устройства, не подходит для оптимальной реализации заказной микросхемы, и наоборот.
It’s important to understand that this implementation specificity goes beyond the coarse ASIC-versus-FPGA boundary, which dictates that RTL intended for an FPGA implementation is not suitable for an optimal ASIC realization, and vice versa.
Максфилд, Клайв / Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойцаMaxfield, Clive / The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
The design warrior's guide to FPGAs: Devices, Tools and Flows
Maxfield, Clive
© 2004, Mentor Graphics Corporation and Xilinx, Inc.
Проектирование на ПЛИС. Архитектура, средства и методы. Курс молодого бойца
Максфилд, Клайв
© Издательский дом «Додэка-XXI», 2007
Если код организован неудачно, то рамки вокруг связанных разделов пересекаются
If the code is organized poorly, boxes drawn around related sections overlap
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Покидая Англию, эта особа вынула из рамки все камни, а портрет отдала некой миссис Хиггинс (престарелой интриганке, которая всем-здесь достаточно хорошо известна), попросив ее сбыть портрет с наибольшей выгодой.
When the Duchess was leaving England, she took off all the diamonds, and gave the picture to one Mrs. Higgins (an old intriguing woman, whom everybody knows), bidding her make the best of it she could.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Он захочет узнать, не сильнее ли этот страх его честолюбия и не выходит ли он за рамки целесообразности, когда в интересах карьеры желательно производить на других хорошее впечатление.
He will wonder whether the fear is greater than his ambition, and whether it is greater than any considerations of expediency, which, for the sake of his career, would make it desirable that he produce a good impression.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Пункт 5 проекта принципа, обязывающий государства обеспечивать выделение дополнительных финансовых ресурсов, выходит за рамки вторичной ответственности государств за обеспечение соблюдения.
Paragraph 5 of the draft principle, obliging States to ensure the allocation of additional financial resources, went beyond the secondary duty of States to ensure compliance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И хотя обсуждение меры 14 выходит за рамки настоящего документа, необходимо сделать некоторые существенные с точки зрения рассматриваемого вопроса замечания по поводу фактора предложения.
While it is not the intent of the present document to encroach upon the discussion on action 14, certain observations will be made that arise out of supply-side considerations that are relevant to that work.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

рамки1/5
limits; frameworkEjemplos

держаться в рамках чего-л., держать себя в рамках — to keep oneself within the bounds / limits / framework (of), to stay within (certain) limits

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

выходить за рамки
be
рекламное объявление без рамки
borderless advertisement
выходящие за прежние рамки цен
breakout
конституционные рамки
constitutional framework
ограничивающие рамки
corset
служить в качестве рамки
enframe
сдвиг рамки генетического кода
frameshift
сдвиг рамки считывания
frameshift
мутаген, вызывающий мутации со сдвигом рамки
frameshift mutagen
мутация со сдвигом рамки считывания
frameshift mutation
выходящий за рамки общепринятого
fringe
пружина рамки верстатки
gate spring
задавать рамки
gauge
выходить за рамки
go beyond endurance
выходить за рамки
grow out

Forma de la palabra

рамка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрамкарамки
Родительныйрамкирамок
Дательныйрамкерамкам
Винительныйрамкурамки
Творительныйрамкой, рамкоюрамками
Предложныйрамкерамках