sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сизый
прил.
(bluish) grey, warm grey, dove-colo(u)red
Biology (Ru-En)
сизый
blue-gray
glaucous
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Ему хотелось отогнать от него мух, но они упрямо возвращались и вновь прилипали к сизым губам монаха, а тот и не чувствовал их.He wished to drive the flies away, but they persistently returned, and clung around the purple lips of the Brother, who was quite unconscious of their presence.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Домом, прачечной, кладовой и кухней заведывает у нее ключница Агафья, бывшая ее няня, добрейшее, слезливое и беззубое существо; две здоровые девки, с крепкими сизыми щеками, вроде антоновских яблок, состоят под ее начальством.The house, the laundry, the stores and the kitchen, are in the charge of the housekeeper, Agafya, once her nurse, a good-natured, tearful, toothless creature; she has under her two stalwart girls with stout crimson cheeks like Antonovsky apples.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Затянутый сизым табачным дымом общий зал был полон мужчин. Они пили, хрипло и сипло смеялись и норовили ущипнуть какую-нибудь девушку-прислужницу из тех, что бегали по залу, выбиваясь из сил, с вымученными, точно приклеенными улыбками.Inside, the common room was blue with pipesmoke, packed with raucous men drinking and laughing, trying to pinch serving maids, who dodged as best they could with long-suffering smiles.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Каждый стол кто-то обходил или наклонялся над ним, ударяя по шарам в сизом тумане сигаретного дыма.There were men at every table bending and circling and making shots in a blue fog of cigarette smoke;Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Он вел машину по одной из темных улочек, расходящихся в стороны от Грассо‑стрит, когда свет фар выхватил из темноты фигуру мужчины в сизо‑сером костюме, избивающего какую‑то женщину.He was coming down one of the little dark back streets that ran off Grasso-no more than an alley, really- when his headlights picked out a tall man in a dove-gray suit, beating on some woman.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Из сизого тумана молча бежала толпа, обтекая наблюдательный пункт с обеих сторон.A crowd of silent men came running out of the blue-grey mist, skirting the observation point on both sides.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
И плачет, плачет дитя, и ручки протягивает, голенькие, с кулаченками, от холоду совсем какие-то сизые.And the child cried and cried, and held out its little bare arms, with its little fists blue from cold.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он оглянулся: два облака сизого дыма поднялись над двумя орудиями и потянулись вдоль балки.He looked round: two clouds of grey smoke had risen above two cannon and were spreading along the valley.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Был уже четвертый час, и мир под огромной чашей ярко-голубого неба, насколько хватал глаз, до сизой дымки гор по обе стороны дороги, будто уменьшился в размерах, отдалился и застыл.It was after three o'clock, and under the vast bowl of the cerulean sky everything looked very small and far away and very quiet, as far as the eye could see to the blue smoke of the mountains on both sides.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Он хорошо видел перед собой толстое сизое лицо и маленькие, непривычно внимательные глазки.Before him, he could clearly see the heavy, gray face with its beady, unusually attentive eyes.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Ладно: тут немцы, а там, за далеким кордоном, где сизые леса, большевики.At least, they were all over the Ukraine; but away to the north and east beyond the furthest line of the blue-brown forest were the Bolsheviks.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Лицо было выбрито, по-чиновничьи, но давно уже, так что уже густо начала выступать сизая щетина.Like a clerk, he wore no beard, nor moustache, but had been so long unshaven that his chin looked like a stiff greyish brush.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Он подпрыгивает на ходу, ухарски разводит округленными руками, шапку носит набекрень и заворачивает рукава своего военного сюртука, подбитого сизым коленкором.He walks with a skip and a hop, waves his fat hands with a jovial swagger, cocks his cap on one side, and tucks up the sleeves of his military coat, showing the blue-black cotton lining.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
О чем-то задумавшись, выпустил струйку сизого дыма, и глаза стали непроницаемо-жесткими.Blew jets of smoke from his nostrils, eyes hard now.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
путем обеспечения персонала соответствующими средствами индивидуальной защиты согласно Стандарту СИЗ;Providing and requiring staff to wear appropriate PPE as described in the Standard for Personal Protective Equipment,© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 28.09.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
сизый голубь
blue rock pigeon
сизый цвет
dove colour
сизый налет
glaucousness
сизый цвет
pigeonwing
сизый голубь
rock-pigeon
донник сизый
blue melilot
тонконог сизый
koeleria
следственный изолятор (СИЗО)
confinement cell
Forma de la palabra
сизый
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | сизый | сиз |
| Жен. род | сизая | сиза |
| Ср. род | сизое | сизо |
| Мн. ч. | сизые | сизы |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |