sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
спусковой крючок
trigger
Engineering (Ru-En)
спусковой крючок
twist-type trigger, trigger
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И в то же мгновение коп приставил пистолет к виску безумца и нажал на спусковой крючок.The instant he did this, the cop slipped the muzzle of his gun into the hollow of the lunatic's temple and pulled the trigger.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
«Если промахнешься с такого расстояния, ты — обезьяна», — подумал он и нажал на спусковой крючок.If you miss at this range, you're a monkey, he thought, and pulled the trigger.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Когда ствол револьвера уперся в дымящуюся голову пса, Джордж нажал на спусковой крючок.He touched the muzzle of his Ruger to the dog's smoking ear and pulled the trigger.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Сюзанна нажала на спусковой крючок, и голова чела, стоявшего рядом с женщиной в ярко‑красных брючках разлетелась брошенный оземь арбуз.Susannah squeezed the Coyote's trigger and the head of the hume next to the woman in the bright red slacks exploded in a mist of blood and bone.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Утром, когда рассвело, они стали проверять автоматы, один, тот, что постарше, неловко дернул за спусковой крючок и выстрелил себе в живот.When it grew light, they began checking their machine-guns; the eldest of them jerked the trigger by mistake and shot himself in the stomach.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Ее черные волосы и немалая часть серого вещества оказались на дверцах из вишневого дерева той полки, рядом с которой она стояла, когда нажимала на спусковой крючок.Her back hair and a good deal of her brain-matter was caked on the cherrywood cabinet against which she had leaned in her brief moments of dying.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Трейдеры зачастую жалуются мне, что боятся «нажать на спусковой крючок»: то есть купить или продать, когда их система дает сигнал играть на повышение или на понижение.Traders sometimes confide in me that they have trouble "pulling the trigger"—buying or selling when their methods tell them to go long or short.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Сдерживаться он не привык, но в этом случае подавил желание нажать на спусковой крючок.Restraint was not a quality of character natural to him, yet he managed to resist the urge to squeeze the trigger.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Стреляем в дырку, - радостно возвестил он и, прежде чем кто-то успел и глазом моргнуть, нажал на спусковой крючок и вышиб замок блокиратора."Fire in the hole," he said cheerfully, and before any of them could even think of covering their ears, he pulled the trigger and blew the lock off the security-bar.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
И пять раз нажал на спусковой крючок.He squeezed off five deliberate shots.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Рей нажал па спусковой крючок.Ray pulled the trigger.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Лэнгдон боролся с желанием покончить со всем этим, нажав на спусковой крючок.Langdon fought the urge to end it right there.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Лэнгдон нажал на спусковой крючок, и пистолет плюнул огнем.Langdon pulled the trigger, and the silencer spat.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
– Хотя могла ли она направить револьвер на Джима Дули, а потом нажать на спусковой крючок… Лизи не знала.Although whether she could point it at Jim Dooley and actually pull the trigger...she just didn't know.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Секунда, потраченная на то, чтобы прицелиться, стала для него роковой: выстрелы Друшикко и Корделии поразили его в тот миг, когда он только начал нажимать на спусковой крючок. И все-таки они опоздали.The guard lieutenant’s pause for accuracy was fatal; Droushnakovi’s nerve disruptor cross-fire and Cordelias stunner beam intersected upon his body—a millisecond too late.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
спусковой крючок, требующий слабого нажатия
hair trigger
спусковой крючок с двумя точками опоры
double-pull trigger
нажатие на спусковой крючок до первого упора
first pull-off
спусковой крючок с насечкой
milled finger piece
накладка на спусковой крючок
trigger face
накладка на спусковой крючок
trigger shoe
плавное нажатие на спусковой крючок
trigger squeeze
спусковой крючок с прямой продольной насечкой
corrugated trigger
усилие на спусковой крючок
pull-off
нажимать на спусковой крючок
squeeze the trigger
накладка на спусковой крючок
trigger slide
ось спускового крючка
trigger spindle
револьвер с двумя спусковыми крючками
double-trigger revolver
предохранительная скоба спускового крючка
trigger guard
пятка гребня спускового крючка
trigger heel