sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Приблизительно 60 процентов грузовиков прибывало в Монровию ночью в промежутке между полуночью и 5 часами утра.Approximately 60 per cent of the trucks entered Monrovia at night, between midnight and 5 a.m.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.09.2010
Но пространство, измеренное металлическими стержнями и линейками, время, отмеренное совершеннейшими часами, вдруг стали искривляться, растягиваться и сплющиваться.But space – measured by metal rods and rulers – and time – measured by the most accurate of watches – had suddenly begun to bend, to stretch and flatten.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Судя по состоянию трупа девочки (No6), которая должна была скончаться первой, инъекции были сделаны между 9 и 10 часами вечера 15 марта.Judging from the condition of the body of the little girl (No. 6), who must have been the first to die, the injections were administered between nine and ten o'clock on the evening of 15 March.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Бэнкс не раз замечал, что существуют люди, способные часами стоять и глазеть, как другие работают.There are people who will stand for hours watching others work, Banks had noticed.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Мы так привыкли пользоваться карманными и стенными часами, что не отдаём себе даже отчёта! в значении их показаний.We are so used to clocks and watches that we fail even to realize the import of their indications.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Тихонько водя кистью взад и вперед, он целыми часами бездумно отдавался легкому убаюкивающему раскачиванию и только следил за густыми желтыми мазками.The gentle, up-and-down motion of the brush lulled him, left him thoughtless for hours whilst he gazed on the oily streaks of paint.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И целыми часами он перебирал в руках зерна четок.For hours the beads of his Rosary would glide between his fingers.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Целыми часами бродила Альбина по большой, такой печальной теперь комнате. Проходя мимо зеркала, она видела свое потемневшее лицо и казалась себе безобразной.For hours together she would roam about the spacious dismal room, and as she passed before the mirror and saw herself darkening in it, she thought she had become hideous.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Это снижает визуальный комфорт (глубину стереоэффекта), а время стереонаблюдения ограничено тремя часами из-за утомления глаз зрителя (из-за видимых сферических искажений).This reduces visual comfort (depth of stereo effect) and stereo viewing time is limited by three hours because of weariness of the viewer's eyes (resulted from visible spherical distortions).http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Оба супруга знают, что за кошка между ними пробежала, но часами, а то и целыми днями могут ходить вокруг да около, никак не решаясь поговорить напрямую.They both knew the issue at hand, but they would dance around it for hours, even days, rather than face the volatility head on.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
В настоящее время для проведения голосования, как правило, используются простейшие накопители избирательных бюллетеней и подсчет голосов производится вручную, поэтому процедура подсчета голосов может длиться многими часами.At present for voting, as a rule, the simplest accumulators of voting papers are used, and the votes are calculated by hand, and the procedure of counting the votes may last for many hours.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Но Клайд не любил карт и не находил удовольствия в грубой болтовне, длившейся часами.But Clyde did not care for cards—or for these jibing and coarse hours of conversation.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
«Веттерхорн» погиб между пятью и шестью часами вечера.This occurred late in the afternoon, between five and six.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Ты что делаешь? — спросил ее Томат, заставший ее за этим занятием так же врасплох, как и она его за чтением письма двумя-тремя часами раньше.What are you doing? Tomas asked, surprising her just as she had surprised him reading the letter a few hours earlier.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Было даже железнодорожное время, соблюдаемое часами, словно само солнце сдалось.There was even railway time observed in clocks, as if the sun itself had given in.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
for hours
Traducción agregada por Anna Manelyuk
Expresiones
целыми часами
for hours and hours
двадцать четыре часа в сутки
24/7
в утренние часы
a.m
износ в виде песочных часов
"hour-glass" shaped wear
по часам примерно
about
приблизительно в час
about
академический час
academic hour
учебный час
academic hour
дополнительные часы работы
afterhours
вечерний час-пик
afternoon drive time
количество часов, проведенных в полете
air travel
механизм боя в часах
alarum
зодиакальный круг солнечных часов
analemma
аналоговые часы
analog watch
аналоговые часы
analogue watch
Forma de la palabra
час
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | час | часы |
| Родительный | часа | часов |
| Дательный | часу | часам |
| Винительный | час | часы |
| Творительный | часом | часами |
| Предложный | часе | часах |
часы
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
| Мн. ч. | |
| Именительный | часы |
| Родительный | часов |
| Дательный | часам |
| Винительный | часы |
| Творительный | часами |
| Предложный | часах |