sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-español- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
обладать
poseer vt, tener vt; gozar vi (de); estar dotado (de) (талантом, умом)
Essential (Ru-Es)
обладать
несов., твор. п.
(владеть) poseer vt, tener (непр.) vt; gozar vi (de) (правом; здоровьем)
(талантом, умом и т.п.) estar dotado (de)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Это чувство обиды вытекает частично из того понимания, что некоторые считают, будто для одних стран вполне нормально обладать определенными системами оружия, а для других нет.Esos resentimientos derivan en parte de la percepción de gue hay quienes consideran que está bien que algunos países tengan ciertos sistemas bélicos pero otros no.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
– Не думайте, что вы исключение, – сказала Клаудиа. – Так или иначе вы быстрехонько превращаетесь в некую человеческую разновидность, именуемую холостяком, которая обладает своими положительными качествами.– No se crea una excepción -dijo Claudia- En todo caso usted corre rápidamente hacia ese. producto humano calificado de solterón, que tiene sus grandes méritos.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Если мы обладаем способностью чувствовать, то ощутим ее в поэзии на любом языке.Si tuviéramos sensibilidad, la sentiríamos así en la poesía de todos los idiomas.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
Вслед за ритмичной и современной музыкальной заставкой послышалось рекламное объявление, посвященное зубной пасте, обладающей длительным гигиеническим действием.Tras una cadenciosa y moderna cortina musical se oyó un anuncio comercial, correspondiente a cremas dentífricas de higiénica y duradera acción.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
На палитре Фалька картина обладала тяжестью синего круга, драматизмом желтого треугольника, неумолимостью черной линии.En la paleta mental de Faulques, aquella pintura tenía el peso de un círculo azul, el dramatismo de un triángulo amarillo, la inexorabilidad de una línea negra.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
- Молчи, Санчо, - сказал Дон Кихот, - они только кажутся мельницами, но это не мельницы. Я уж тебе говорил, что волшебные чары обладают свойством подменять и искажать подлинную сущность любого предмета.– Calla, Sancho -dijo don Quijote-; que, aunque parecen aceñas, no lo son; y ya te he dicho que todas las cosas trastruecan y mudan de su ser natural los encantos.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Существовало поверье, будто ночь – некое живое существо, обладающее странной силой затягивать людей в черную бездну, и тот, кто, нечаянно заблудившись во мраке, попадал в нее, уже никогда не возвращался.También existía la creencia de que la noche era un ser vivo, de que tenía el extraño poder de atraer a las personas y de que quien se adentraba en la noche sin rumbo ya no regresaba jamás.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Все государства, обладающие химическим оружием, должны представлять информацию о расположении, составе и объеме своих запасов.Todos los Estados poseedores de armas químicas tendrían que aportar información sobre la ubicación, composición y magnitud de sus arsenales.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Обладая энергией Солнца, мы можем обработать эти материалы и получить все, что нам надо, вплоть до карандашей.Poseyendo la energía solar podemos transformar estos materiales y recibir todo lo que necesitamos, incluso lápices.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ostentar
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
Expresiones
обладать автономией
disfrutar de autonomia
Forma de la palabra
обладать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, переходный, действит.
| Инфинитив | обладать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я обладаю | мы обладаем |
| ты обладаешь | вы обладаете |
| он, она, оно обладает | они обладают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обладал | мы, вы, они обладали |
| я, ты, она обладала | |
| оно обладало | |
| Причастие наст. вр. | обладающий |
| Причастие прош. вр. | обладавший |
| Наст. время | Прош. время | |
| Страдат. прич. | - | - |
| Деепричастие | обладая | (не) обладав, *обладавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обладай | обладайте |