sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Она была очень довольна своей кухаркой и захотела подарить ей на платье.Como estaba satisfecha de su cocinera, quería regalarle un vestido.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Достал из кармана шарфик, подаренный накануне Зарипой, и утирал им слезы...Se sacó del bolsillo la bufandita que la víspera le regalara Zaripa y se enjugó las lágrimas con ella...Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Три дня со мной походил, а потом подарил флакон лака для волос.Anduvo conmigo tres días y después me regaló un frasco de fijador.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Прежде чем двинуться дальше, я дождался, когда кровь перестанет с такой силой стучать в висках, и тут, выскользнув из-за ворота, звякнул о камень медальончик на цепочке, который подарила мне Анхелика де Алькесар.Esperé a que el redoble del tambor decreciese en mis tímpanos antes de moverme de nuevo; y cuando lo hice tintineó, al salirse de mis ropas y rozar en el muro, el dije con la cadena que Angélica de Alquézar me había regalado en la fuente del Acero.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
- То правда, - заметил Дон Кихот, - однако мой оруженосец весьма дорожит ими из уважения к особе, которая мне их подарила.– Así es -dijo don Quijote-, pero estímalos mi escudero en lo que ha dicho, por habérmelos dado quien me los dio.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Нисколько, я не торгую щенками; поклянись, что не обидишь его, и я тебе подарю.– Nada, yo no vendo perros, si me juras que lo has de tratar bien, te lo regalo.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Все это ей подарили особы из высших политических сфер Франции и других стран, заплатив деньгами налогоплательщиков.Todo esto le había sido regalado por altas personalidades de la vida pública de Francia y otros países, había sido pagado con el dinero del contribuyente.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
подарить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
| Инфинитив | подарить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я подарю | мы подарим |
| ты подаришь | вы подарите |
| он, она, оно подарит | они подарят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он подарил | мы, вы, они подарили |
| я, ты, она подарила | |
| оно подарило | |
| Причастие прош. вр. | подаривший |
| Страд. прич. прош. вр. | подаренный |
| Деепричастие прош. вр. | подарив, *подаривши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | подари | подарите |
| Побудительное накл. | подаримте |