sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-español- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
разжать
abrir vt
Essential (Ru-Es)
разжать
(1 ед. разожму) сов., вин. п.
aflojar vt, abrir (непр.) vt
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И когда тот задохнулся и резко запахло мочой, он разжал сцепившиеся в судороге пальцы.Y cuando el otro se ahogó y se olió un fuerte hedor a orines, Ediguei abrió los dedos, convulsamente contraídos.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Он задумался, сжимая и разжимая руку.Cerró y abrió la mano, y quedó sumido en meditación.Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / MashenkaMashenkaNabokov, VladimirМашенькаНабоков, Владимир
Онофре Боувила разжал кулак.Onofre Bouvila abrió el puño que había mantenido cerrado hasta entonces.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Сальватор нахмурился, пробормотал что-то и, разжав пальцы на плече Кристо, быстро проговорил: - Об этом ты подробно расскажешь мне после.Un profundo disgusto se reflejó en el rostro de Salvador, masculló algo y, aflojando los dedos en el hombro de Cristo, dijo rápidamente: — Después me lo contarás todo con lujo de detalles.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
разжать
глагол, переходный
| Инфинитив | разжать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разожму | мы разожмём |
| ты разожмёшь | вы разожмёте |
| он, она, оно разожмёт | они разожмут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разжал | мы, вы, они разжали |
| я, ты, она разжала | |
| оно разжало | |
| Действит. причастие прош. вр. | разжавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | разжатый |
| Деепричастие прош. вр. | разжав, *разжавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разожми | разожмите |
| Побудительное накл. | разожмёмте |
| Инфинитив | разжаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разожмусь | мы разожмёмся |
| ты разожмёшься | вы разожмётесь |
| он, она, оно разожмётся | они разожмутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разжался | мы, вы, они разжались |
| я, ты, она разжалась | |
| оно разжалось | |
| Причастие прош. вр. | разжавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | разжавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разожмись | разожмитесь |
| Побудительное накл. | разожмёмтесь |
| Инфинитив | разжимать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разжимаю | мы разжимаем |
| ты разжимаешь | вы разжимаете |
| он, она, оно разжимает | они разжимают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разжимал | мы, вы, они разжимали |
| я, ты, она разжимала | |
| оно разжимало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | разжимающий | разжимавший |
| Страдат. причастие | разжимаемый | |
| Деепричастие | разжимая | (не) разжимав, *разжимавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разжимай | разжимайте |
| Инфинитив | разжиматься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разжимаюсь | мы разжимаемся |
| ты разжимаешься | вы разжимаетесь |
| он, она, оно разжимается | они разжимаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разжимался | мы, вы, они разжимались |
| я, ты, она разжималась | |
| оно разжималось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | разжимающийся | разжимавшийся |
| Деепричастие | разжимаясь | (не) разжимавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разжимайся | разжимайтесь |