sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-español- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
разорвать
romper vt (тж об отношениях); desgarrar vt (одежду)
Essential (Ru-Es)
разорвать
сов., вин. п.
romper (непр.) vt (тж. перен.); desgarrar vt (одежду)
(взрывом разнести) despedazar vt
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Раз уж вы там, не сорвете ли мне несколько фиг? бархатистая зеленая кожица, внутри сладкая мякоть с красноватыми зернышками, я разорву их зубами– Ya que está ahí ¿no me cortaría unos higos? cáscara aterciopelada verde, adentro la pulpa de granitos rojos dulces los reviento con los dientesПуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Он утверждал, что однажды ночью на улице Пауля Крюгера полиция натравила на него двух собак, и в подтверждение своих слов представил запятнанное кровью нижнее белье и разорванную рубашку.Afirmó que le hablan malherido dos perros azuzados contra él por la policía en la calle Paul Kruger alrededor de medianoche, y apoya su afirmación mostrando unos calzoncillos manchados de sangre y una camisa desgarrada durante el ataque.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Пистолет был устаревшей модели, одному богу известно, где она его откопала; он разорвался у нее в руке и чудом не разнес ей голову.La pistola era una antigualla, sabe Dios de dónde la habría sacado; le había estallado en la mano: de puro milagro no le voló su propia cabeza.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Вы мне мозг разрываете вашими шрапнелями, мозг!Sí, me destrozáis el cerebro con vuestra metralla; ¡el cerebro!Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
При других обстоятельствах она бы разорвала письмо на мелкие клочки – и дело с концом.En circunstancias normales habría roto la carta en mil fragmentos.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Яремная вена разорвана полностью, края неровны. Сонная артерия разорвана, длина раны 1,5 см, в центре гематома, порезы возле гломуса, напоминающие признаки Амузана.La yugular se encuentra totalmente seccionada con los bordes muy irregulares y la carótida está desgarrada en 1,5 cm. de longitud con un hematoma en la capa media y con lesiones que recuerdan al signo de Amusant muy cerca de la zona del glomus.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
разрывать в клочья
trizar
Forma de la palabra
разорвать
глагол, переходный
| Инфинитив | разорвать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разорву | мы разорвём, разорвем |
| ты разорвёшь, разорвешь | вы разорвёте, разорвете |
| он, она, оно разорвёт, разорвет | они разорвут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разорвал | мы, вы, они разорвали |
| я, ты, она разорвала | |
| оно разорвало | |
| Действит. причастие прош. вр. | разорвавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | разорванный |
| Деепричастие прош. вр. | разорвав, *разорвавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разорви | разорвите |
| Побудительное накл. | разорвёмте, разорвемте |
| Инфинитив | разорваться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разорвусь | мы разорвёмся, разорвемся |
| ты разорвёшься, разорвешься | вы разорвётесь, разорветесь |
| он, она, оно разорвётся, разорвется | они разорвутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разорвался | мы, вы, они разорвались |
| я, ты, она разорвалась | |
| оно разорвалось | |
| Причастие прош. вр. | разорвавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | разорвавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разорвись | разорвитесь |
| Побудительное накл. | разорвёмтесь, разорвемтесь |
| Инфинитив | разрывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разрываю | мы разрываем |
| ты разрываешь | вы разрываете |
| он, она, оно разрывает | они разрывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрывал | мы, вы, они разрывали |
| я, ты, она разрывала | |
| оно разрывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | разрывающий | разрывавший |
| Страдат. причастие | разрываемый | |
| Деепричастие | разрывая | (не) разрывав, *разрывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрывай | разрывайте |
| Инфинитив | разрываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разрываюсь | мы разрываемся |
| ты разрываешься | вы разрываетесь |
| он, она, оно разрывается | они разрываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрывался | мы, вы, они разрывались |
| я, ты, она разрывалась | |
| оно разрывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | разрывающийся | разрывавшийся |
| Деепричастие | разрываясь | (не) разрывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрывайся | разрывайтесь |