sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-español- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
снести
(ветром, течением и т.п.); llevar vt
(разрушить) demoler vt, derribar vt
(стерпеть) aguantar vt, soportar vt, sufrir vt
(яйцо) poner vt
Essential (Ru-Es)
снести
(1 ед. снесу) сов., вин. п.
(отнести, доставить) llevar vt
(куда-либо вниз) llevar abajo
(в одно место) llevar vt (todo, mucho a un mismo lugar)
(ветром, течением и т.п.) llevar vt, llevarse; derrumbar vt (разрушить)
(срубить, срезать) cortar vt
(разрушить) demoler (непр.) vt, derribar vt
(переписать вниз) bajar vt
разг. (в картах) descartarse
(пронести груз, тяжесть) saber (poder) llevar
(стерпеть, вынести) aguantar vt, soportar vt, sufrir vt
(яйцо - о птице) poner (непр.) vt
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Санчо Панса, однако же, не признал наказ своего господина столь разумным, чтобы обойти его молчанием.- Сеньор! - возразил он. - Я человек тихий, смирный, миролюбивый, я готов снести любое унижение, потому мне надо жену кормить и детей вывести в люди.Mas no le pareció tan bien a Sancho Panza el aviso de su amo que dejase de responder, diciendo: -Señor, yo soy hombre pacífico, manso, sosegado, y sé disimilar cualquiera injuria, porque tengo mujer y hijos que sustentar y criar.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Судя по тому, какой образ жизни вел Жоан, плотская связь исключалась, в таком случае напрашивался вопрос, зачем ей надо было поддерживать заблуждение жителей деревни, наносившее вред ее репутации, и терпеливо сносить их оскорбления.Todo parecía indicar que el etilismo de su hermano excluía de esa relación el elemento carnal, pero, en tal caso, ¿qué razón había para mantener frente al pueblo un equívoco que redundaba en perjuicio de ella, pero en el que ella parecía consentir?Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Говорите, сударь, все, что вам придет в голову и что вертится у вас на языке, - лишь бы у вас ничего не болело, я же безропотно снесу ваши дерзости.Hablad, hijo mío, todo aquello que os viniere al pensamiento y a la boca; que, a trueco de que a vos no os duela nada, tendré yo por gusto el enfado que me dan vuestras impertinencias.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Однако, худенькая и слабая с виду, она все терпеливо сносила, в то время как многим другим продавщицам приходилось расставаться с магазином, так как работа доводила их до профессиональных заболеваний.Pero Denise, tan menuda, tan frágil en apariencia, supo aguantar, aunque a muchas dependientes no les quedaba más remedio que dejar las tiendas de novedades, aquejadas de enfermedades específicas.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
снести
глагол, переходный
| Инфинитив | снести |
| Будущее время | |
|---|---|
| я снесу | мы снесём |
| ты снесёшь | вы снесёте |
| он, она, оно снесёт | они снесут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он снёс | мы, вы, они снесли |
| я, ты, она снесла | |
| оно снесло | |
| Действит. причастие прош. вр. | снёсший |
| Страдат. причастие прош. вр. | снесённый |
| Деепричастие прош. вр. | снеся, *снёсши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | снеси | снесите |
| Побудительное накл. | снесёмте |
| Инфинитив | сносить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сношу | мы сносим |
| ты сносишь | вы сносите |
| он, она, оно сносит | они сносят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сносил | мы, вы, они сносили |
| я, ты, она сносила | |
| оно сносило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сносящий | сносивший |
| Страдат. причастие | сносимый | |
| Деепричастие | снося | (не) сносив, *сносивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сноси | сносите |
| Инфинитив | сноситься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *сношусь | мы *сносимся |
| ты *сносишься | вы *сноситесь |
| он, она, оно сносится | они сносятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сносился | мы, вы, они сносились |
| я, ты, она сносилась | |
| оно сносилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сносящийся | сносившийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
снести
глагол, соверш. вид, переходный
| Инфинитив | снести |
| Будущее время | |
|---|---|
| я снесу | мы снесём |
| ты снесёшь | вы снесёте |
| он, она, оно снесёт | они снесут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он снёс | мы, вы, они снесли |
| я, ты, она снесла | |
| оно снесло | |
| Действит. причастие прош. вр. | снёсший |
| Страдат. причастие прош. вр. | снесённый |
| Деепричастие прош. вр. | снёсши, *снеся |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | снеси | снесите |
| Побудительное накл. | снесёмте |
| Инфинитив | снестись |
| Будущее время | |
|---|---|
| я снесусь | мы снесёмся |
| ты снесёшься | вы снесётесь |
| он, она, оно снесётся | они снесутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он снёсся | мы, вы, они снеслись |
| я, ты, она снеслась | |
| оно снеслось | |
| Причастие прош. вр. | снёсшийся |
| Деепричастие прош. вр. | снесясь, *снесшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | снесись | снеситесь |
| Побудительное накл. | - |