about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario ruso-español
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

трудный

difícil, complicado; fatigoso (утомительный)

Essential (Ru-Es)

трудный

прил.

difícil; arduo, grave, rudo (тяжёлый); penoso (мучительный); fatigoso (утомительный)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Что это, в общем, очень трудный вопрос.
Y que, en general, ésa es una cuestión delicada.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Задницу трудно вам поднять, что ли?
¿Es que no podéis levantar el trasero?
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
«Особенно трудно хвалить в лицо, например, Дмитрия Дмитриевича Шостаковича.
«Era casi imposible elogiar a Dmitri Shostakóvich en su presencia.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Точно на высокую гору ползут к полуночи усталые часы, и все труднее и тяжелее подъем.
Como si las horas se arrastraran hacia la media noche por una alta montaña y su camino se hiciera cada vez más difícil y duro.
Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcados
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
И как раз в то время налетает ветер, чтобы оградить останки Викторино, но ветер такой злобный, что трудно сказать, ветер ли это или хор монахов-капуцинов, которые гнусаво тянут самый мерзкий вариант Dies Irae, какой только можно себе представить:
Fue preciso que acudiera el viento en alegato de los restos de Victorino, un viento tan encarnizado que no se sabía si era el viento o si hermandad de frailes encapuchados que entonaban la más nefaria versión del Dies Irae que imaginarse pueda:
Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No Lloro
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Вот Романонес, «История одной жизни», довольно интересная, ее теперь трудно найти.
Eso de Romanones, "Notas de una vida", sí tiene interés, está muy agotado.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Теперь у него трудная пора, но, по правде сказать, ему никогда особенно хорошо не жилось.
Ahora está pasando una mala temporada, la verdad es que nunca lo pasó muy bien.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Начинать всегда трудно, а меня иногда подводит нетерпение, понимаешь?
Ya sé que los principios son duros; a veces me domina la impaciencia, ¿sabes?
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Болели ребра, трудно было дышать.
Le dolían las costillas, le costaba trabajo respirar.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Куда труднее было улизнуть от Беттины, чтобы не вызывать у нее подозрений. Медрано придумал собрание выпускников тридцать пятого года с аперитивом в каком-нибудь баре и ужином в «Лопрете».
El problema había sido mandarse mudar sin que Bettina preguntara demasiado, pero Medrano inventó una reunión de egresados del año 35, una cena en Loprete precedida de un vermut en cualquier parte.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
«Я делаю все, что могу, – говорит он, – но вынужден работать с очень трудным материалом».
"Estoy haciendo lo que puedo, le dice, pero realmente tengo que luchar con un material muy difícil."
Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete Noches
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Их тоже трудно судить, им это совсем ни к чему.
También resulta difícil culparlos, pero a ellos esto no les importa nada.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Те способы, которые перебирал в уме Онофре, были по-своему хороши, но их осуществление представлялось неимоверно трудным.
Todos los sistemas que pensó eran buenos, pero ofrecían dificultades insuperables.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Легче всего она управлялась с отрезами ткани и изделиями из отдела "Мелкая галантерея", труднее - со шляпами.
Resultaron fáciles de resolver los paquetes de cortes de género y de artículos de la sección «Mercería Fina» y dificultosos los sombreros.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Правда, символика трудно поддается расшифровке без предварительных пояснений.
En ambos frisos la simbología era poco rigurosa.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Añadir a mi diccionario

трудный1/2
difícil; complicado; fatigosoEjemplos

~ые времена — tiempos penosos (difíciles)
~ ребёнок — niño difícil

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

стоит труда, трудно
cuesta trabajo

Forma de la palabra

трудный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родтрудныйтруден
Жен. родтруднаятрудна
Ср. родтрудноетрудно
Мн. ч.трудныетрудны
Сравнит. ст.труднее, трудней
Превосх. ст.труднейший, труднейшая, труднейшее, труднейшие