sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario general ruso-francés- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
укладывать
Chemistry (Ru-Fr)
укладывать
émballer
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Однако он еще вставал и делал несколько шагов по гостиной, но нужно было каждый вечер относить и укладывать его на кровать, которую он велел поставить в соседней комнате.Il se levait encore pourtant et faisait quelques pas dans le salon; mais il fallait chaque soir le porter à son lit, qu'il avait fait dresser dans une pièce voisine.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И они принялись укладывать провизию для легкого завтрака, решив насладиться им на травке в каком‑нибудь романтическом уголке.Ils commencèrent par faire leurs petites provisions pour le déjeuner qu'ils méditaient de manger sur l'herbe dans quelque lieu romantique.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Накануне отъезда, когда все уже было уложено, а погода стояла ясная и морозная, Жанна с отцом решили прогуляться в Ипор, где они не были ни разу после ее возвращения с КорсикиLa veille de leur départ, les paquets étant finis, comme il faisait une claire gelée, Jeanne et son père se résolurent à descendre jusqu'à Yport où ils n'avaient point été depuis le retour de Corse.Мопассан, Ги де / ЖизньMaupassant, Guy de / Une vieUne vieMaupassant, Guy deЖизньМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Пришлось покориться, начать укладываться, делать необходимые покупки, прощальные визиты.Il fallut céder, faire les paquets, les emplettes nécessaires et les adieux.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Канонисса, распорядившись уложить Амелию в кровать, снова появилась на пороге комнаты.La chanoinesse n'eut pas plus tôt fait déposer Amélie sur son lit, qu'elle revint sur le seuil de la chambre de Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мать раздела его, уложила в постель, села у изголовья и отошла только тогда, когда он немного успокоился.Sa mère le déshabilla, le porta dans son lit, s’assit à son chevet et resta auprès de lui, jusqu’à ce qu’il fût plus calme.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– Очень честно! Он уже отложил встречу на завтра; но тебе не терпелось с этим покончить, и ты его тут же уложил.-Très-loyalement: il avait remis la partie au lendemain; et comme tu étais pressé d'en finir, tu l'as tué tout de suite.Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone LeoniLeone LeoniSand, GeorgeЛеоне ЛеониСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Добро наше всё было уложено в старую комендантскую повозку.Notre petit bagage avait été mis dans le vieil équipage du commandant.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Вчера она хотела его уложить в постель, да и кувырнулась вместе с ним; и уж, конечно, если он помрет, она переживет его не на много.La veille, en voulant le coucher, elle avait culbuté avec lui; et, certainement, lorsqu'il serait parti, elle aurait vite fait de le suivre.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Вот тебе, укладывайся!Tiens! couche avec!Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Солдаты отправились за Иосифом, который потерял сознание и лежал на полу. Они уложили его рядом со мной.Mes hommes allèrent chercher Yoseph, la chose évanouie qui était tombée à mes pieds, et ils l'allongèrent près de moi.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Ступай же, укладывай свои вещи, Бригита; что до твоего расчета, то, милая моя, произведи его сама.Va faire ton paquet, Brigide; et quant à tes comptes, fais-les toi-même, mon enfant.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Мать уложила ее; руки и ноги ее безжизненно свисали; вероятно, ей снилась увлекательная игра.Sa mère la coucha, inerte, abandonnée, en train de faire quelque grande partie avec les anges.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Она и еще какая-то цыганка омыли и перевязали мне рану лучше любого полкового хирурга, напоили меня чем-то; наконец меня уложили на тюфяк, и я уснул.Elle et une autre bohémienne me lavèrent, me pansèrent mieux que n'eût pu le faire un chirurgien-major me firent boire je ne sais quoi; enfin, on me mit sur un matelas, et je m'endormis.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Хочу, чтобы вы выслушали ей сердце, прежде чем я уложу ее сюда…Je veux que vous lui écoutiez le coeur, avant de la mettre là-dedans...Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
укладывать в горизонтальное положение
abattre
укладывать в постель
aliter
укладывать балласт
ballaster
укладывать в опалубку
bancher
укладывать в бочонки
caquer
укладывать, класть
coucher
укладывать складки одежды
draper
укладывать внакрой
embroncher
укладывать в штабеля
empiler
укладывать в бочки
encaquer
укладывать горизонтальными рядами
liter
укладывать соленую рыбу слоями
liter
укладывать в бухту
lover
укладывать спать
pieuter
вновь укладывать в постель
recoucher
Forma de la palabra
уложить
глагол, переходный
| Инфинитив | уложить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я уложу | мы уложим |
| ты уложишь | вы уложите |
| он, она, оно уложит | они уложат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уложил | мы, вы, они уложили |
| я, ты, она уложила | |
| оно уложило | |
| Действит. причастие прош. вр. | уложивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | уложенный |
| Деепричастие прош. вр. | уложив, *уложивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уложи | уложите |
| Побудительное накл. | уложимте |
| Инфинитив | уложиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я уложусь | мы уложимся |
| ты уложишься | вы уложитесь |
| он, она, оно уложится | они уложатся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уложился | мы, вы, они уложились |
| я, ты, она уложилась | |
| оно уложилось | |
| Причастие прош. вр. | уложившийся |
| Деепричастие прош. вр. | уложившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | уложись | уложитесь |
| Побудительное накл. | уложимтесь |
| Инфинитив | укладывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я укладываю | мы укладываем |
| ты укладываешь | вы укладываете |
| он, она, оно укладывает | они укладывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он укладывал | мы, вы, они укладывали |
| я, ты, она укладывала | |
| оно укладывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | укладывающий | укладывавший |
| Страдат. причастие | укладываемый | |
| Деепричастие | укладывая | (не) укладывав, *укладывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | укладывай | укладывайте |
| Инфинитив | укладываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я укладываюсь | мы укладываемся |
| ты укладываешься | вы укладываетесь |
| он, она, оно укладывается | они укладываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он укладывался | мы, вы, они укладывались |
| я, ты, она укладывалась | |
| оно укладывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | укладывающийся | укладывавшийся |
| Деепричастие | укладываясь | (не) укладывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | укладывайся | укладывайтесь |