about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Julia Krylovasolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (en-ru)

i fit a discription story

Traduções dos usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Discussão (79)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Tim, the English makes no sense. It doesn’t correspond to your Russian translation.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Julia, where did you find that? It doesn’t mean anything.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

A lot of examples

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Очень часто на этом ресурсе - кальки с английского, и многие, изучающие английский язык, отмечают, что на Реверсо много ошибок.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Tim, nowhere on that site did I see “I fit a description story” - THAT makes absolutely no sense and it’s baffling to me how anyone could translate something that has no meaning.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Прежде чем туда смотреть, сперва надо значение глянуть в словарях en-en, затем уже примеры. Всё подходит. Надо просто расширять свой кругозор.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

So you’re saying that with the help of a dictionary, you can actually make sense of FIT A DESCRIPTION STORY?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

U cannot use your idiom "Fit a description" adding to it " I" and "story"? Really?!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Let me get this straight... I FIT A DESCRIPTION STORY should make sense to me?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Did you learn your English in China?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

YES, because stories are different, story can be about a man, who for instance like me, lead engineer and have some similar moments in life, that's whyI FIT A DESCRIPTION STORY

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Saying I FIT A DESCRIPTION STORY is like saying I HAVE A DOG CAT.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

You need to expand your horizons

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Gymglish мне тоже знаком, но он создан французами, и штаб-квартира находится в Париже :). Не стоит доверять и этому ресурсу на 100%. Одно фразу из этого ресурса я просила записать на forvo, и их администратор прислала мне сообщение, что это неверно.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Tim, Вы вообще в курсе, кого Вы пытаетесь английскому учить?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

... и чьи горизонты намерены расширять😂?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

You’re absolutely amazing. But seeing your level of English, I can now understand how you would find this post correct. Keep learning! In the meantime, you should translate into Russian because your English is setting bad examples for serious learners on this site who are interested in actual English.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

>You need to expand your horizons
В каком смысле должен расширять свои горизонты носитель языка, лингвист и переводчик? 🤔

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

But then who am I to argue with a lead engineer?! 😂

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

>... многие изучающие английский язык, отмечают, что на Реверсо много ошибок.
Согласна на 100%!
И некоторые изучающие русский отмечают то же самое.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

>>But then who am I to argue with a lead engineer?! 😂
Доктор сказал: в морг, значит - в морг! 🤣

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Забавные тут люди, все ресурсы врут, зато человек не может чего то не знать просто потому что он живёт там. А многие люди живущие в РФ знают русский на 100% ?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Yeah really who ar u? Just ill-mannered inflated boy

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

многие люди живущие в РФ знают русский на 100% ?
Нет, конечно!
Но даже самый малограмотный человек определит, что то или иное предложение неидиоматично. Например, «Я подходить описание история».

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

What’s funny is that someone can think that two disassociated nouns DESCRIPTION and STORY can be the object of a verb. It would be another thing if it were STORY DESCRIPTION because then at least you would fit the description of a story, but FIT THE DESCRIPTION STORY makes no earthly sense. How do you not see that?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Ну всё, если пошли оскорбления, то я в этом больше не участвую. А вот пожаловаться есть на что. Подозреваю, что этот человек нам уже знаком, просто профиль новый.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

I’m 57 years old - not a boy))) And I’m not inflated, I’m the unofficial English moderator for this site. I feel responsible for the content that’s posted in English for the sake of people who are learning it. With your level of English, you shouldn’t be translating into anything but Russian. Or at least post your translation attempts in the comments to be corrected before you post them.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Жалоба на неверный перевод отправлена. Готовится жалоба на пользователя, позволяющего себе оскорбление в адрес Uly, неофициального модератора веток En- Ru и Ru-En.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Thank you, Tatiana, I’ve sent my complaint too.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Well she missed "of a", but maybe its speaking. If you will watch your movies, listen to your music, everyday conversation you will see that you skip a lot of words.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

hahahahahahahahahahahaha

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Dude, I’ve lived in the US all my life and am actually a linguist. One this is skipping words, another thing is being ungrammatical. It’s amazing to see that someone can be brilliant enough to become an engineer, yet idiotic enough to argue the inarguable.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Complaints :D Ohhh man u so funny

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Не за что, Uly!
Мы всегда рады новым пользователям при условии, что они соблюдают немудрёные этические нормы.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Ok dude, but you have double standarts, instead of explaining in a good way , u just allow yourself to be rude, ill-mannered. You need to learn how to communicate with others.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Or I've just hurted your ego? Weird reaction.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

I don’t have double standarDs. My first comment here was “Tim, the English makes no sense. It doesn’t correspond to your Russian translation” and I see nothing rude about that comment. Your the one who persisted in arguing with me about something that is blatantly wrong. If you look through my posts and comments, you’ll see that I actually help a lot of people with English on this site. The only condition is that they be humble enough to want my help and not attempt to teach ME what I already know. I’m sorry if I offended you. If you ever have any questions about English and are willing to accept instruction, I’m here for you 😉

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Nobody is saying that FIT THE DESCRIPTION is wrong. The problem is I FIT A DESCRIPTION STORY!!!

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Let's bury the hatchet.
Sorry if I offended you.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

So now after all, explain me, if i will say: "I fit description of this story" it will be right? If not give your right sentence.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

No problem)))

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

“I fit the description of this story” is grammatically correct, but it’s not idiomatic - it’s not something that a native would say in that context. If someone is telling a story and it resonates with you because it describes a similar experience in your life, then you would say: “That story struck a chord with me” or “That story resonated with me.” If you think about it, what is the “description of a story”? A story, by definition, IS a descriptive process. So the whole concept of fitting a “description of a story” is illogical. No?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

I see your point. It's like tautology?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Yes. And I imagine that same tautology would hold in Russian if someone came out with “я отвечаю описанию этой истории”, no?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

No in russian it will be a bit different подхожу описанию этого описания"

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

But with no mention of the story?

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

But if I will translate "I fit description of this story"- Я подхожу описанию этой истории, it's correct for russian speakers.

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

подхожу описанию этого описания" this is tautology.
“я отвечаю описанию этой истории” this one is not. Just not correct verb, instead of "отвечаю" you need "подхожу" and it will fits perfect.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

That’s really amazing to me. Thank you. (Even though we agree that “I fit the description of this story” is nonsensical and illogical, so it doesn’t bear translating into any language)

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

You see we even have different understanding of tautology :D So we need to learn from each other. So many pitfalls. Thank you too, I'm glad that we hit it off with each other.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Me too, but there’s still something I don’t understand.In what context would someone actually say «я подхожу описанию этой истории»?

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

я отвечаю описанию этой истории - такой фразы в русском языке нет. Где вы это взяли?
В русском языке используют: я подхожу под это описание. / ты подходишь под это описание и т. д.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Thank you! I thought I was losing my mind)))

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

Someone heard funny story about guy Vasya and he recognized himself in this story.

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Две подружки обсуждают парня на сайте знакомств. Одна говорит: он ищет девушку 20 лет, брюнетку, с чувством юмора, без вредных привычек.
Вторая: -О, я подхожу под это описание.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

So just to be clear, I’m not crazy in thinking that подходить описанию истории makes zero sense?

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

You're welcome) this simple stippet describes this saying.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

👍🏼

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

You have absolutely clear understanding)) or You understand it absolutely clearly. (don't know how to say correct)

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

You an actor and your character, look should "Подходить под описание этой истории"

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

So it makes sense.

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Человек не может подходить под описание этой ИСТОРИИ. ЧЕЛОВЕК МОЖЕТ ХОРОШО ПОДОЙТИ НА ЭТУ Роль, на эту должность, он может хорошо подойти под это описание.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

👍🏼

Tim Erfolgadicionou o comentário 5 years ago

ооо понятно всё, учите дальше, всего вам хорошего :D

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

In English too. An actor would conform to the STORY(LINE) or the ROLE, but not to a DESCRIPTION OF THE STORY(LINE).

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

What remains to be seen is where Julia got this and what it’s supposed to mean.

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

ооо понятно всё, учите дальше, всего вам хорошего :D
Даже все знающий Интернет не смог найти фразу подходить под описание этой ИСТОРИИ)))

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Всезнающий, телефон разделил это слово)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Tim, I think you should remove that translation and wait for Julia.

Julia Krylovaadicionou o comentário 5 years ago

Я смотрю поучительные истории на английском. Автор Dhar Mann. Так вот там там если кто то кому-то помарает даёт записку и там написано: “pay it forward

Julia Krylovaadicionou o comentário 5 years ago

А в комментариях: I fit ....

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Ну если это в комментариях писали, Бог знает откуда автор. Одно известно: английский язык для него уж точно не родной 😉

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

👍🏼😉

Compartilhar com os amigos