
If you don't pity (/ feel sorry for) her you'll be proud of her
- что бы это ни значило (я не очень понимаю)
Если вы не будете жалеть ее, то вы будете ею гордиться.
As long as you don’t “spare the rod,“ you’ll end up with a child you can actually be proud of.
If you don't pity (/ feel sorry for) her you'll be proud of her
- что бы это ни значило (я не очень понимаю)
It’s weird in English too
Просто я вижу как родители жалеют своих детей, они не дают понять своим детям чтобы усердно учились , ну не настаивают и даже не запрещают когда часами играют в игры в телефоне. Вот поэтому я написал так . Не нужно жалеть в сфере образования, тогда будешь гордится
Ну так это совсем другое значение слова "жалеть" - вот поэтому так важно сразу давать контекст.
3) (кого-л. / что-л.; чего-л.) spare (щадить)