Надо же я Вам писал и тут Вы мне уже пишите!
Я по моему Вас уже чувствую!
точнее Вашего появления! ))
Спасибо!
Passar para Perguntas e respostas
Алтынбек Антонsolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
But s 37(7) simply provides that: … if the custody officer) determines that he has before him sufficient evidence to charge the person arrested with the offence for which he was arrested, the person arrested –
(a) shall be charged; or
(b) shall be released without charge …
Comentário do autor
Обращаюсь к добрым людям! С просьбой, помочь мне с переводом!
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Но в статье 37(7) просто говорится о том, что:… если офицер, осуществляющий контроль над лицом, находящимся под стражей, решает, что перед ним имеется достаточное количество достоверных улик\свидетельств\фактов, чтобы предъявить арестованному лицу обвинение,
Comentário do tradutor
за которое он и был арестован, то арестованное лицо: а) будет осуждено или б) будет отпущено на свободу без обвинения.
Tradução adicionada por Elena ElenaBronze en-ru1
Discussão (1)
Алтынбек Антонadicionou o comentário 9 лет назад