thanks but what does neck mean can you explain it i couldnt fit this in my language
Passar para Perguntas e respostas
Anil Aydoğmuşsolicitou a tradução 10 years ago
Como traduzir? (ru-en)
ну, давай шею
Traduções dos usuários (1)
- 1.0
Discussão (3)
Anil Aydoğmuşadicionou o comentário 10 years ago
Igor Yurchenkoadicionou o comentário 10 years ago
it's a bit difficult to judge without any context, but I think it's something along the lines of “put your head on the chopping block” or “get into the noose”. in Russian there is an expression “намылить шею”. literally it means “to soap somebody's neck”, but as an idiom it means “to give someone a scolding/to punish”.
so I guess that in this case the phrase means “you've done something wrong. get ready for scolding/punishment”.
I hope I was able to explain it. if something is still unclear, or this translation doesn't fit the context - feel free to ask, I'll be glad to help you, Anil.
Anil Aydoğmuşadicionou o comentário 10 years ago
thanks Igor it really helped me 😊